# Translation of Plugins - Advanced Ads – Ad Manager &amp; AdSense - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Advanced Ads – Ad Manager &amp; AdSense - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-02-19 12:01:31+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Advanced Ads – Ad Manager &amp; AdSense - Stable (latest release)\n"

#: classes/display-conditions.php:840
msgid "REST API"
msgstr "API REST"

#: admin/views/settings/general/disable-ads.php:38
msgid "Disable ads in REST API"
msgstr "Desativar anúncios na API REST"

#: classes/display-conditions.php:841
msgid "allow ads in REST API"
msgstr "permitir anúncios na API REST"

#: admin/views/settings/general/advanced-js.php:11
msgid "The file is currently enabled by an add-on that needs it."
msgstr "O arquivo está habilitado atualmente por um complemento que precisa deste arquivo."

#: admin/views/settings/general/frontend-prefix.php:4
msgid "Prefix of class and id attributes for elements created in the frontend."
msgstr "Prefixo dos atributos 'class' e 'id' para elementos criados na interface."

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:185
msgid "FAQ and Support"
msgstr "Perguntas frequentes e Ajuda"

#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-list.php:124
msgid "Choose a different ad from your AdSense account above."
msgstr "Escolha um novo anúncio de sua conta AdSense acima."

#: classes/frontend_checks.php:362
msgid "Debug Google Ad Manager"
msgstr "Depurar Google Ad Manager"

#: modules/gadsense/admin/views/auto-ads-video.php:4
msgid "How to enable Auto ads in 30 seconds (video tutorial)"
msgstr "Como ativar anúncios automáticos em 30 segundos (tutorial em vídeo)"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-account.php:212
msgid "How to choose specific positions for AdSense ad units"
msgstr "Como escolher posições específicas para blocos de anúncios do AdSense"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:117
#: modules/gadsense/includes/class-ad-type-adsense.php:53
msgid "In-article"
msgstr "In-article"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:118
#: modules/gadsense/includes/class-ad-type-adsense.php:54
msgid "In-feed"
msgstr "In-feed"

#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-list.php:80
msgid "Load"
msgstr "Carregar"

#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-list.php:84
msgid "Ad can't be imported, click for details"
msgstr "Anúncio não pode ser importado, clique para ver detalhes"

#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-list.php:105
msgid "You can proceed with one of the following solutions"
msgstr "Você pode proceder com uma das seguintes soluções"

#. Translators: 1: opening tag for AdSense account link 2: opening tag for a
#. link to insert ad code 3: closing a tag
#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-list.php:111
msgid "%1$sCopy the code from your AdSense account%3$s and %2$sinsert a new AdSense code here%3$s."
msgstr "%1$sCopie o código da sua conta AdSense%3$s e %2$sinserir um novo código AdSense aqui%3$s."

#. Translators: 1: opening tag for a link to create an ad manually 2: closing a
#. tag
#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-list.php:117
msgid "%1$sCreate an AdSense code manually%2$s: Select the <em>Normal</em> or <em>Responsive</em> type and the size."
msgstr "%1$sCriar um código AdSense manualmente%2$s: Selecione o tipo <em>Normal</em> ou <em>Responsivo</em> e o tamanho."

#: modules/gadsense/includes/class-mapi.php:1339
#: modules/gadsense/includes/class-mapi.php:1357
#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:508
msgctxt "AdSense ad type"
msgid "In-article"
msgstr "In-article"

#: modules/gadsense/includes/class-mapi.php:1341
#: modules/gadsense/includes/class-mapi.php:1360
#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:509
msgctxt "AdSense ad type"
msgid "In-feed"
msgstr "In-feed"

#: modules/gadsense/includes/class-mapi.php:1348
#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:510
msgctxt "AdSense ad type"
msgid "Display"
msgstr "Display"

#: modules/gadsense/includes/class-mapi.php:1351
#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:511
msgctxt "AdSense ad type"
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: modules/gadsense/includes/class-mapi.php:700
msgid "This ad code is from a different AdSense Account"
msgstr "Este código de anúncio é de uma conta AdSense diferente"

#. translators: %1$s is a starting link tag, %2$s is the closing one.
#: admin/includes/class-licenses.php:211
msgid "You can manage activations in %1$syour account%2$s."
msgstr "Você pode gerenciar as ativações em %1$sua conta%2$s."

#. translators: %s is a name of a taxonomy.
#: admin/views/conditions/no-option.php:10
msgctxt "Error message shown when no terms exists for display condition; placeholder is taxonomy label."
msgid "No %s found on your site."
msgstr "Não há %s em seu site."

#: admin/views/notices/info.php:15 admin/views/notices/promo.php:40
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Dispensar esse aviso."

#. translators: %s is a URL.
#: classes/ad_ajax_callbacks.php:296
msgid "An error occurred. Please use <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this form</a> to sign up."
msgstr "Ocorreu um erro. Use <a href=\"%s\" target=\"_blank\">este formulário</a> para se cadastrar."

#: classes/ad_type_image.php:74
msgid "Link to target site including http(s)"
msgstr "Link para o site de destino, incluindo http(s)"

#: admin/views/notices/starter-setup-success.php:2
msgid "2 Test Ads successfully added!"
msgstr "2 anúncios de teste foram adicionados!"

#: admin/views/notices/starter-setup-success.php:3
msgid "Look below for the list of created ads."
msgstr "Veja abaixo a lista de anúncios criados."

#: admin/views/notices/starter-setup-success.php:5
msgid "Visit list of placements"
msgstr "Visitar lista de localizações"

#: admin/views/notices/starter-setup-success.php:9
msgid "See them in action"
msgstr "Veja-os em ação"

#: admin/views/notices/welcome-panel.php:23
msgid "One-Click Setup"
msgstr "Configuração com um clique"

#: admin/views/notices/welcome-panel.php:30
msgid "Create 2 test ads"
msgstr "Criar 2 anúncios de teste"

#: admin/views/notices/welcome-panel.php:31
msgid "Click to place two ads in the content of your site which are visible to you only."
msgstr "Clique para colocar dois anúncios no conteúdo do seu site que são visíveis apenas para você."

#: modules/ads-txt/admin/class-advanced-ads-ads-txt-admin.php:240
msgid "Import & Replace"
msgstr "Importar e substituir"

#: modules/ads-txt/admin/class-advanced-ads-ads-txt-admin.php:242
msgid "Move the content of the existing ads.txt file into Advanced Ads and remove it."
msgstr "Mova o conteúdo do arquivo ads.txt existente para o Advanced Ads e remova-o."

#: modules/ads-txt/admin/class-advanced-ads-ads-txt-admin.php:390
msgid "The ads.txt is now managed with Advanced Ads."
msgstr "O ads.txt agora é gerenciado pelo Advanced Ads."

#: modules/ads-txt/admin/class-advanced-ads-ads-txt-admin.php:437
msgid "Not the main blog"
msgstr "Não é o site principal"

#: modules/ads-txt/admin/class-advanced-ads-ads-txt-admin.php:465
msgid "Could not delete the existing ads.txt file"
msgstr "Não foi possível excluir o arquivo ads.txt existente"

#: modules/ads-txt/admin/class-advanced-ads-ads-txt-admin.php:468
msgid "Could not find the existing ads.txt file"
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo ads.txt existente"

#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:98
msgid "Disable stats"
msgstr "Desativar estatísticas"

#: admin/includes/class-meta-box.php:303
#: admin/includes/class-overview-widgets.php:64
#: views/admin/page-bulk-edit.php:20 views/admin/page-bulk-edit.php:34
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"

#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:184
msgid "Enable this option to stop loading stats from AdSense into your WordPress backend."
msgstr "Ative esta opção para parar de carregar estatísticas do AdSense no seu painel do WordPress."

#: admin/includes/ad-health-notices.php:282
msgid "Learn how."
msgstr "Aprenda como."

#: admin/includes/ad-health-notices.php:277
msgid "Advanced Ads handles header and footer codes."
msgstr "Advanced Ads manipula códigos de cabeçalho e rodapé."

#. translators: %s removable header and footer plugins
#: admin/includes/ad-health-notices.php:279
msgid "You might be able to <strong>remove %1$s</strong>."
msgstr "Você pode ser capaz de <strong>remover %1$s </strong>."

#: includes/admin/class-assets.php:93
#: modules/gadsense/admin/views/adsense-report.php:24
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#. translators: 1: An error message.
#: includes/admin/class-assets.php:92
msgid "An error occurred: %1$s"
msgstr "Ocorreu um erro: %1$s"

#. translators: 1: The number of days.
#: includes/admin/class-assets.php:90
#: modules/gadsense/includes/class-adsense-report.php:162
#: modules/gadsense/includes/class-adsense-report.php:165
msgid "Last %1$d days"
msgstr "Últimos %1$d dias"

#: includes/admin/class-assets.php:87
#: modules/gadsense/includes/class-adsense-report.php:160
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"

#: includes/admin/class-assets.php:86
#: modules/gadsense/includes/class-adsense-report.php:159
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: admin/views/gadsense-dashboard.php:23
msgid "There is an error in your AdSense setup."
msgstr "Há um erro na sua configuração do AdSense."

#. translators: 1: The name of an ad network.
#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-links.php:31
msgid "Connect to %1$s"
msgstr "Conecte-se a %1$s"

#. translators: 1: The name of an ad network.
#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-links.php:24
msgid "Set up %1$s code manually"
msgstr "Configure o código %1$s manualmente"

#. translators: 1: The name of an ad network.
#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-links.php:12
msgid "Insert new %1$s code"
msgstr "Inserir novo código %1$s"

#: modules/gadsense/admin/dummy.php:61
msgid "Dummy Account Id"
msgstr "ID da conta fictícia"

#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:316
msgid "disable"
msgstr "desativar"

#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:315
msgid "enable"
msgstr "ativar"

#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:132
msgid "Full width responsive ads on mobile"
msgstr "Anúncios responsivos de largura total no celular"

#: admin/includes/class-meta-box.php:49
#: admin/includes/class-overview-widgets.php:68
msgid "AdSense Earnings"
msgstr "Ganhos com AdSense"

#: includes/admin/class-assets.php:88
#: modules/gadsense/includes/class-adsense-report.php:163
msgid "This Month"
msgstr "Esse mês"

#. translators: %s removable ads.txt plugins
#: admin/includes/ad-health-notices.php:266
msgid "Advanced Ads handles your ads.txt file automatically. You might be able to <strong>remove %1$s</strong>."
msgstr "Advanced Ads manipula seu arquivo ads.txt automaticamente. Você pode <strong>remover %1$s</strong>."

#: includes/admin/class-assets.php:94
msgid "There were no results returned for this ad. Please make sure it is active, generating impressions and double check your ad parameters."
msgstr "Não foram encontrados resultados para este anúncio. Verifique se está ativo, gerando impressões e confirme os parâmetros do seu anúncio."

#. translators: 1: A link to the settings page 2: The name of an ad network
#: modules/gadsense/includes/class-mapi.php:1651
msgid "Please try to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">reconnect to your %2$s account</a>."
msgstr "Tente <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">reconectar sua conta %2$s</a>."

#. translators: %s is a URL.
#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:323
msgid "Whether your responsive ad unit may expand to <a href='%s' target='blank'>use the full width</a> of your visitor's mobile device screen"
msgstr "Se o seu bloco de anúncios responsivo pode ou não ser expandido para <a href='%s' target='blank'>usar a largura total</a> da tela no dispositivo móvel do visitante"

#: views/admin/feedback-disable.php:38
msgid "Ads are not showing up"
msgstr "Os anúncios não estão aparecendo"

#: classes/visitor-conditions.php:288
msgid "user role"
msgstr "função do usuário"

#. translators: %s is a service or plugin name.
#: admin/includes/ad-health-notices.php:253
msgid "%s detected."
msgstr "%s detectado."

#. translators: %s is a filter hook, here `the_content`.
#: admin/includes/ad-health-notices.php:193
msgid "<strong>%s</strong> filter found multiple times."
msgstr "O filtro <strong>%s</strong> foi encontrado várias vezes."

#. translators: %s is the number of hidden notices.
#: admin/includes/class-overview-widgets.php:216
#: admin/views/overview-notices.php:33
msgid "Show %s hidden notices"
msgstr "Mostrar %s avisos ocultos"

#: admin/includes/ad-health-notices.php:195
msgid "Advanced Ads uses the outermost of them."
msgstr "O Advanced Ads usa os mais externos."

#. translators: %1$s is a plugin name, %2$s is the opening a tag and %3$s the
#. closing one.
#: admin/includes/ad-health-notices.php:204
#: admin/includes/ad-health-notices.php:215
#: admin/includes/ad-health-notices.php:226
#: admin/includes/ad-health-notices.php:239
msgid "Learn how to integrate %1$s with Advanced Ads %2$shere%3$s."
msgstr "Aprenda a integrar o %1$s com o Advanced Ads %2$saqui%3$s."

#: admin/includes/ad-health-notices.php:254
msgid "Learn how this might impact your ad setup."
msgstr "Saiba como isso pode afetar sua configuração do anúncio."

#: admin/includes/class-settings.php:196
msgid "Disable ads for post types"
msgstr "Desativar anúncios por tipos de post"

#: admin/includes/class-settings.php:155
msgid "Hide ads for user roles"
msgstr "Ocultar anúncios por funções de usuário"

#: admin/includes/ad-health-notices.php:157
#: admin/includes/ad-health-notices.php:167
#: admin/includes/ad-health-notices.php:177
msgctxt "related to ads.txt file"
msgid "Create one now."
msgstr "Crie um agora."

#: modules/gadsense/includes/class-mapi.php:946
msgid "error while retrieving account alerts"
msgstr "erro ao recuperar alertas da conta"

#. translators: %s AdSense account ID
#: modules/gadsense/includes/class-mapi.php:630
msgid "invalid response received while renewing access token for \"%s\""
msgstr "resposta inválida recebida ao renovar o token de acesso para \"%s\""

#. translators: %s account id
#: modules/gadsense/includes/class-mapi.php:603
msgid "error while renewing access token for \"%s\""
msgstr "erro ao renovar o token de acesso para \"%s\""

#. translators: %s: ad unit ID.
#: modules/gadsense/includes/class-mapi.php:330
msgid "Invalid response while retrieving ad code for \"%s\"."
msgstr "Resposta inválida ao recuperar o código do anúncio para \"%s\"."

#. translators: %s: ad unit ID.
#: modules/gadsense/includes/class-mapi.php:303
msgid "Error while retrieving ad code for \"%s\"."
msgstr "Erro ao recuperar o código do anúncio para \"%s\"."

#. translators: %1$s opening button tag, %2$s closing button tag.
#: admin/includes/class-meta-box.php:375
msgid "This looks like an AdSense ad. Switch the ad type to “AdSense ad” to make use of more features. %1$sSwitch to AdSense ad%2$s."
msgstr "Isso parece ser um anúncio do AdSense. Mude o tipo de anúncio para \"Anúncio do AdSense\" e use mais recursos disponíveis. %1$sAltere para Anúncio do AdSense%2$s."

#: modules/gadsense/includes/class-mapi.php:938
msgid "Invalid response body while retrieving account alerts"
msgstr "Corpo da resposta inválido ao recuperar os alertas da conta"

#: modules/gadsense/includes/class-mapi.php:1062
msgid "No token provided. Token data needed to get account details."
msgstr "Nenhum token foi fornecido. Os dados do token são necessários para obter detalhes da conta."

#. translators: %1$s is the AdSense publisher ID; %2$s a starting a tag to the
#. AdSense ad unit list and %3$s the closing link.
#: modules/gadsense/includes/class-mapi.php:402
msgid "The account \"%1$s\" does not seem to have any ad units. Please create some %2$shere%3$s."
msgstr "A conta \"%1$s\" parece não ter nenhum bloco de anúncios. Crie alguns %2$saqui%3$s."

#. translators: %s link of ads.txt
#: modules/ads-txt/admin/class-advanced-ads-ads-txt-admin.php:227
msgid "The file is available on %s."
msgstr "O arquivo está disponível em %s."

#: modules/ads-txt/admin/class-advanced-ads-ads-txt-admin.php:232
msgid "The file was not created."
msgstr "O arquivo não foi criado."

#. translators: %s is replaced with an error message.
#: modules/ads-txt/admin/class-advanced-ads-ads-txt-admin.php:252
#: modules/ads-txt/admin/views/setting-additional-content.php:32
msgid "An error occured: %s."
msgstr "Ocorreu um erro: %s."

#. translators: %s link
#: modules/ads-txt/admin/class-advanced-ads-ads-txt-admin.php:237
msgid "A third-party file exists: %s"
msgstr "Existe um arquivo de terceiros: %s"

#: modules/ads-txt/admin/views/setting-additional-content.php:35
msgid "Check for problems"
msgstr "Verificar problemas"

#: admin/includes/notices.php:54
msgid "Sure, I appreciate your work"
msgstr "Claro, agradeço o seu trabalho"

#: admin/includes/notices.php:48
msgid "… ads created using <strong>Advanced Ads</strong>."
msgstr "… anúncios criados usando <strong>Advanced Ads</strong>."

#: admin/includes/notices.php:49
msgid "Do you find the plugin useful and would like to thank us for updates, fixing bugs and improving your ad setup?"
msgstr "Você acha o plugin útil e gostaria de nos agradecer pelas atualizações, correção de erros e melhoria na sua configuração de anúncios?"

#. translators: this belongs to our message asking the user for a review. You
#. can find a nice equivalent in your own language.
#: admin/includes/notices.php:52
msgid "When you give 5-stars, an actual person does a little happy dance!"
msgstr "Quando você dá 5 estrelas, alguém faz uma dancinha feliz!"

#: admin/includes/notices.php:55
msgid "Yes, but help me first to solve a problem, please"
msgstr "Sim, mas primeiro me ajude a resolver um problema, por favor"

#: admin/views/settings/license/section.php:13
msgid "How to install and activate an add-on."
msgstr "Como instalar e ativar um complemento."

#. translators: %s homepage link
#: modules/ads-txt/admin/class-advanced-ads-ads-txt-admin.php:211
msgid "The ads.txt file cannot be placed because the URL contains a subdirectory. You need to make the file available at %s"
msgstr "O arquivo ads.txt não pode ser colocado porque o URL contém um subdiretório. Você precisa disponibilizar o arquivo em %s"

#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:77
#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:88
msgid "Auto ads"
msgstr "Anúncios automáticos"

#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:169
msgid "Enable this box if you don’t want Google Auto ads to place anchor ads at the top of your page."
msgstr "Ative esta caixa se você não quiser que os anúncios automáticos do Google coloquem anúncios fixos na parte superior da sua página."

#: modules/ads-txt/admin/views/setting-create.php:21
msgid "Generate a single ads.txt file for all sites in the multisite network."
msgstr "Gere um único arquivo ads.txt para todos os sites na rede multisite."

#: modules/ads-txt/admin/views/setting-create.php:29
msgid "Usually, this should be enabled on the main site of the network - often the one without a subdomain or subdirectory."
msgstr "Normalmente, isso deve ser ativado no site principal da rede - geralmente aquele sem um subdomínio ou subdiretório."

#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:88
msgid "Disable top anchor ad"
msgstr "Desativar o anúncio fixo no topo"

#. translators: %s the line that may need to be added manually
#: modules/ads-txt/admin/class-advanced-ads-ads-txt-admin.php:269
msgid "If your site is located on a subdomain, you need to add the following line to the ads.txt file of the root domain: %s"
msgstr "Se o seu site estiver localizado em um subdomínio, você precisará adicionar a seguinte linha ao arquivo ads.txt do domínio principal: %s"

#: modules/ads-txt/admin/views/setting-additional-content.php:22
msgid "Additional records to add to the file, one record per line. AdSense is added automatically."
msgstr "Registros adicionais para incluir no arquivo, um registro por linha. O AdSense é adicionado automaticamente."

#: admin/includes/ad-health-notices.php:102
msgid "Ad expired"
msgstr "Anúncio expirado"

#: admin/includes/class-settings.php:82
msgid "Content injection"
msgstr "Injeção de conteúdo"

#: admin/views/support-callout.php:3
msgid "Problems or questions?"
msgstr "Problemas ou perguntas?"

#: admin/views/support-callout.php:4
msgid "Save time and get personal support."
msgstr "Economize tempo e obtenha suporte pessoal."

#: admin/views/support-callout.php:4
msgid "Ask your question!"
msgstr "Faça sua pergunta!"

#: admin/views/overview-notices.php:21
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: admin/includes/class-meta-box.php:705
msgid "RSS Error:"
msgstr "Erro RSS:"

#: admin/includes/ad-health-notices.php:131
msgid "AdSense issue"
msgstr "Problema com o AdSense"

#: admin/views/overview-notices.php:12
msgid "Problems"
msgstr "Problemas"

#: admin/includes/class-settings.php:205
msgid "Disable Ad Health and other notices"
msgstr "Desativar condição do anúncio e outros avisos"

#. translators: %1$s is a starting link tag, %2$s is closing the link tag.
#: admin/views/checks.php:13
msgid "Advanced Ads detected potential problems with your ad setup. %1$sShow me these errors%2$s"
msgstr "O Advanced Ads detectou possíveis problemas com a configuração do seu anúncio. %1$sMostre-me estes erros%2$s"

#: classes/frontend_checks.php:514
msgid "Show %d more notifications"
msgstr "Mostrar mais %d notificações"

#: classes/display-conditions.php:835
msgid "RSS Feed"
msgstr "Feed RSS"

#: classes/display-conditions.php:836
msgid "allow ads in RSS Feed"
msgstr "permitir anúncios no Feed RSS"

#. translators: %s is our URL.
#: admin/includes/class-meta-box.php:683
msgid "Latest posts on wpadvancedads.com"
msgstr "Posts mais recentes do wpadvancedads.com"

#. translators: %1$s is an anchor (link) opening tag, %2$s is the closing tag.
#: classes/ad-health-notices.php:866
#: modules/gadsense/includes/class-mapi.php:1591
msgid "Learn more about AdSense account issues %1$shere%2$s."
msgstr "Saiba mais sobre problemas na conta do AdSense %1$saqui%2$s."

#: admin/includes/class-ad-type.php:951 classes/ad-health-notices.php:887
#: classes/frontend_checks.php:546
msgid "Get help"
msgstr "Obter ajuda"

#: admin/includes/ad-health-notices.php:155
#: admin/includes/ad-health-notices.php:165
#: admin/includes/ad-health-notices.php:175
msgid "One of your sites is missing the AdSense publisher ID in the ads.txt file."
msgstr "Um dos seus sites não tem o ID do editor do AdSense no arquivo ads.txt."

#: admin/views/post-ad-settings-metabox.php:1
msgid "How to disable ads on specific pages"
msgstr "Como desativar anúncios em páginas específicas"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-account.php:50
msgid "dismiss"
msgstr "dispensar"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-account.php:124
msgid "Account holder name"
msgstr "Nome do titular da conta"

#. translators: %1$s is the opening link tag to our manual; %2$s is the
#. appropriate closing link tag; %3$s is the opening link tag to our help
#. forum; %4$s is the appropriate closing link tag
#: modules/gadsense/admin/views/adsense-account.php:220
msgid "Problems with AdSense? Check out the %1$smanual%2$s or %3$sask here%4$s."
msgstr "Problemas com o AdSense? Confira o %1$smanual%2$s ou %3$spergunte aqui%4$s."

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:54
msgid "Warning: The AdSense account from this code does not match the one set in the Advanced Ads options."
msgstr "Aviso: a conta do AdSense deste código não corresponde àquela definida nas opções do Advanced Ads."

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:65
msgid "cancel"
msgstr "cancelar"

#: modules/gadsense/admin/views/connect-adsense.php:59
msgid "Cannot access your account information."
msgstr "Não foi possível acessar as informações da sua conta."

#: modules/gadsense/admin/views/connect-adsense.php:70
msgid "Use this account"
msgstr "Usar esta conta"

#: includes/admin/class-assets.php:95
msgid "Show inactive ads"
msgstr "Mostrar anúncios inativos"

#: includes/admin/class-assets.php:96
msgid "Hide inactive ads"
msgstr "Ocultar anúncios inativos"

#. translators: %1$s is the opening a tag and %2$s the closing one.
#: admin/includes/ad-health-notices.php:145
msgid "Create a new AdSense account %1$shere%2$s."
msgstr "Crie uma nova conta do AdSense %1$saqui%2$s."

#. translators: %s is a list of server information like IP address. Just keep
#. it as is.
#: admin/includes/class-licenses.php:271
msgid "Your request was blocked by our firewall. Please send us the following information to unblock you: %s."
msgstr "Sua solicitação foi bloqueada pelo nosso firewall. Envie-nos as seguintes informações para te desbloquear: %s."

#: admin/includes/ad-health-notices.php:136
#: admin/includes/ad-health-notices.php:143
#: modules/gadsense/includes/class-mapi.php:99
msgid "Last AdSense account connection attempt failed."
msgstr "Falha na última tentativa de conexão com a conta do AdSense."

#. translators: %s account id
#: modules/gadsense/includes/class-mapi.php:558
msgid "Advanced Ads does not have access to your account (<code>%s</code>) anymore."
msgstr "O Advanced Ads não tem mais acesso à sua conta (<code>%s</code>)."

#: modules/gadsense/admin/views/connect-adsense.php:65
msgid "Please select an account"
msgstr "Selecione uma conta"

#. translators: 1: opening anchor tag for link to adsense account  2: closing
#. anchor tag for link to adsense account
#: modules/gadsense/admin/views/adsense-account.php:31
#: modules/gadsense/admin/views/adsense-account.php:48
msgid "AdSense warnings"
msgstr "Alertas do AdSense"

#. translators: %s admin setting page link
#: modules/gadsense/includes/class-mapi.php:1557
msgid "There are one or more warnings about the currently linked AdSense account. You can view them <a href=\"%s\">here</a>"
msgstr "Há um ou mais alertas sobre a conta do AdSense vinculada atualmente. Você pode vê-los <a href=\"%s\">aqui</a>"

#: modules/gadsense/includes/class-mapi.php:550
msgid "It seems that some changes have been made in the Advanced Ads settings. Please refresh this page."
msgstr "Parece que algumas alterações foram feitas nas configurações do Advanced Ads. Atualize essa página."

#: admin/includes/ad-health-notices.php:136
msgid "Your account was not approved by AdSense."
msgstr "Sua conta não foi aprovada pelo AdSense."

#. translators: 1: is a URL, 2: is HTML of a button.
#: admin/views/setting-license.php:31
msgid "Click on %2$s if you renewed it or have a subscription or <a href=\"%1$s\" class=\"advads-renewal-link\" target=\"_blank\">renew your license</a>."
msgstr "Clique em %2$s se você renovou ou tem uma assinatura ativa ou <a href=\"%1$s\" class=\"advads-renewal-link\" target=\"_blank\">renove sua licença</a>."

#: classes/ad_type_plain.php:120
msgid "No PHP tag detected in your code."
msgstr "Nenhuma tag PHP detectada no seu código."

#: classes/ad_type_plain.php:120 classes/ad_type_plain.php:145
msgid "Uncheck this checkbox for improved performance."
msgstr "Desmarque esta caixa de seleção para melhorar o desempenho."

#: classes/ad_type_plain.php:145
msgid "No shortcode detected in your code."
msgstr "Nenhum shortcode detectado no seu código."

#: classes/frontend_checks.php:313
msgid "The following responsive AdSense ads are not showing up: %s"
msgstr "Os seguintes anúncios responsivos do AdSense não estão sendo exibidos: %s"

#. translators: this is the text for a link to a sub-page in an AdSense account
#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:225
msgid "Adjust Auto ads options"
msgstr "Ajustar as opções de anúncios automáticos"

#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:217
msgid "Display Auto ads only on specific pages"
msgstr "Exibir anúncios automáticos somente em páginas específicas"

#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-list.php:39
msgctxt "AdSense ad"
msgid "Slot ID"
msgstr "ID do Slot"

#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-list.php:40
msgctxt "AdSense ad"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: admin/includes/class-ad-type.php:148
#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-list.php:41
#: modules/gutenberg/includes/class-gutenberg.php:142
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-list.php:79
msgid "Get the code for this ad"
msgstr "Obter o código para este anúncio"

#. translators: %s is a URL.
#: modules/gadsense/admin/admin.php:259
msgid "The AdSense verification and Auto ads code should be set up in the <a href=\"%s\">AdSense settings</a>. Click on the following button to enable it now."
msgstr "A verificação do AdSense e o código de anúncios automáticos devem ser configurados nas <a href=\"%s\">configurações do AdSense</a>. Clique no botão a seguir para ativá-lo agora."

#. translators: $s is a size string like "728 x 90".
#: classes/ad_type_image.php:250
msgid "Original size: %s"
msgstr "Tamanho original: %s"

#: views/admin/feedback-disable.php:68
msgid "Send feedback & deactivate"
msgstr "Enviar comentários e desativar"

#: views/admin/feedback-disable.php:69
msgid "Send feedback"
msgstr "Enviar comentários"

#: views/admin/feedback-disable.php:87
msgid "Disabling the plugin now…"
msgstr "Desativando o plugin agora…"

#: admin/views/upgrades/all-access.php:13
msgid "Get All Access"
msgstr "Obter Acesso Total"

#: admin/views/placement-injection-top.php:73
msgid "Click on the button below to add the Auto ads code to the header of your site."
msgstr "Clique no botão abaixo para adicionar o código de anúncios automáticos ao cabeçalho do seu site."

#. translators: %s is a URL.
#: admin/views/placement-injection-top.php:58
#: modules/gadsense/admin/admin.php:251
msgid "The AdSense verification and Auto ads code is already activated in the <a href=\"%s\">AdSense settings</a>."
msgstr "A verificação do AdSense e o código de anúncios automáticos já estão ativos nas <a href=\"%s\">configurações do AdSense</a>."

#: admin/views/placement-injection-top.php:84
msgid "inject Auto ads"
msgstr "incluir anúncios automaticamente"

#: admin/includes/class-ad-type.php:150
msgid "Ad Shortcode"
msgstr "Shortcode do anúncio"

#: admin/includes/ad-health-notices.php:73 admin/views/support.php:63
msgid "Advanced Ads related constants enabled"
msgstr "Constantes relacionadas ao Advanced Ads ativas"

#: views/admin/feedback-disable.php:75
msgid "Thanks for submitting your feedback. I will reply within 24 hours on working days."
msgstr "Agradeço por enviar seu comentário. Eu responderei dentro de 24 horas nos dias úteis."

#: admin/views/placement-injection-top.php:70
#: modules/gadsense/admin/admin.php:254
msgid "No need to add the code manually here, unless you want to include it into certain pages only."
msgstr "Não é necessário adicionar o código manualmente aqui, a menos que você queira incluí-lo apenas em páginas específicas."

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-account.php:252
#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-links.php:38
msgid "Can not connect AdSense account. PHP version is too low."
msgstr "Não é possível conectar a conta do AdSense. A versão do PHP é muito baixa."

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:120
#: modules/gadsense/admin/views/adsense-account.php:115
#: modules/gadsense/admin/views/adsense-account.php:135
msgid "Connect to AdSense"
msgstr "Conectar ao Adsense"

#: views/admin/feedback-disable.php:21
msgid "I have a problem, a question or need help."
msgstr "Eu tenho um problema, uma pergunta ou preciso de ajuda."

#: admin/views/notices/welcome-panel.php:13
msgid "Get Started"
msgstr "Iniciar"

#: admin/views/notices/welcome-panel.php:34
msgid "AdSense Options"
msgstr "Opções do Adsense"

#: admin/views/notices/welcome-panel.php:36
msgid "Import ads from AdSense"
msgstr "Importar anúncios do Adsense"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-account.php:118
msgid "Revoke API acccess"
msgstr "Revogar acesso à API"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-account.php:134
msgid "Yes, I have an AdSense account"
msgstr "Sim, eu tenho uma conta do AdSense"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-account.php:136
msgid "Configure everything manually"
msgstr "Configurar tudo manualmente"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-account.php:139
msgid "No, I still don't have an AdSense account"
msgstr "Não, ainda não tenho uma conta do AdSense"

#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-links.php:18
msgid "Get ad code from your linked account"
msgstr "Obter o código de anúncio da sua conta vinculada"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:91
msgid "The ad slot ID is either a number or empty and not the same as the publisher ID."
msgstr "O ID do slot de anúncio é um número ou está vazio e não é o mesmo que o ID do editor."

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:149
msgid "Clearfix"
msgstr "Clearfix"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:152
msgid "Enable this box if responsive ads cover something on your site"
msgstr "Ative esta caixa se os anúncios responsivos cobrirem algo em seu site"

#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-list.php:96
msgid "Unrecognized ad code"
msgstr "Código do anúncio não reconhecido"

#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-list.php:102
msgid "This ad type can currently not be imported from AdSense."
msgstr "Atualmente, este tipo de anúncio não pode ser importado do AdSense."

#: admin/views/notices/welcome-panel.php:10
msgid "Welcome to Advanced Ads!"
msgstr "Boas-vindas ao Advanced Ads!"

#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:68
msgid "AdSense account"
msgstr "Conta do AdSense"

#: admin/views/notices/welcome-panel.php:40
msgid "Setting up Auto ads"
msgstr "Configurando anúncios automáticos"

#: admin/views/notices/welcome-panel.php:19
msgid "First ad tutorial"
msgstr "Tutorial do primeiro anúncio"

#: admin/views/notices/welcome-panel.php:43
msgid "Setting up AdSense ads manually"
msgstr "Configurando anúncios do AdSense manualmente"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:67
msgid "connect to your AdSense account"
msgstr "conectar com sua conta do AdSense"

#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-list.php:30
#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-list.php:50
msgid "Update the ad units list"
msgstr "Atualizar a lista de blocos de anúncios"

#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-list.php:48
msgid "No ad units found"
msgstr "Nenhum bloco de anúncios foi encontrado"

#: modules/privacy/admin/views/setting-general.php:67
msgid "Your users’ consent might get cached and show ads to users who didn’t give their consent yet. "
msgstr "O consentimento de seus usuários pode ser armazenado em cache e exibir anúncios para usuários que ainda não deram seu consentimento. "

#: modules/privacy/admin/admin.php:121
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"

#: modules/privacy/admin/admin.php:51
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"

#: modules/privacy/admin/views/setting-general.php:20
msgid "Consent method"
msgstr "Método de consentimento"

#: modules/privacy/admin/views/setting-ad-ignore-consent.php:10
msgid "privacy"
msgstr "privacidade"

#: modules/privacy/admin/views/setting-general.php:49
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: modules/privacy/admin/views/setting-general.php:53
msgid "Show non-personalized AdSense ads until consent is given."
msgstr "Mostrar anúncios do AdSense não personalizados até o consentimento ser dado."

#: modules/privacy/admin/admin.php:88
msgid "Enable Privacy module"
msgstr "Ativar o módulo de privacidade"

#: classes/frontend_checks.php:330
msgid "Consent not given"
msgstr "O consentimento não foi dado"

#. translators: %s is empty here, but the string will be followed by a name of
#. an ad unit.
#: admin/includes/ad-health-notices.php:112 classes/frontend_checks.php:279
msgid "Visible ads should not use the Header placement: %s"
msgstr "Anúncios visíveis não devem usar a localização do Cabeçalho: %s"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:678
msgid "Manage ad positions with WPBakery Page Builder (formerly Visual Composer)."
msgstr "Gerenciar posições de anúncios com o WPBakery Page Builder (antigo Visual Composer)."

#. translators: %s is a URL.
#: admin/views/support.php:48
msgid "Upgrade to any premium add-on and get <strong>priority email support</strong> or reach out through the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">support forum</a> for individual help."
msgstr "Faça uma atualização para qualquer complemento Premium e receba <strong>suporte prioritário por e-mail</strong> ou entre em contato com o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">fórum de suporte</a> para obter ajuda individual."

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-account.php:140
msgid "Get a free AdSense account"
msgstr "Obter uma conta gratuita do AdSense"

#: classes/ad_type_plain.php:136
msgid "Execute shortcodes"
msgstr "Executar atalhos"

#: modules/gadsense/admin/admin.php:262
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

#: admin/views/settings/general/block-bots.php:16
msgid "Read this first"
msgstr "Leia isso primeiro"

#: classes/frontend_checks.php:604
msgid "the following code is used for automatic error detection and only visible to admins"
msgstr "o código a seguir é usado para detecção automática de erros, e é apenas visível para os administradores"

#. translators: %s is a list of PHP extensions.
#: admin/includes/ad-health-notices.php:55
#: views/admin/screens/placements.php:408
msgid "Missing PHP extensions could cause issues. Please ask your hosting provider to enable them: %s"
msgstr "As extensões PHP ausentes podem causar problemas. Peça ao seu provedor de hospedagem que as ative: %s"

#: admin/views/settings/general/block-bots.php:13
msgid "Hide ads from crawlers, bots and empty user agents."
msgstr "Esconda os anúncios de rastreadores, bots e agentes de usuário vazios."

#: classes/ad_type_plain.php:30
msgid "Any ad network, Amazon, customized AdSense codes, shortcodes, and code like JavaScript, HTML or PHP."
msgstr "Qualquer rede de anúncios, Amazon, códigos do AdSense personalizados, shortcodes e código JavaScript, HTML ou PHP."

#: admin/views/upgrades/all-access.php:1
msgid "All Access – with all available add-ons"
msgstr "All Access – com todos os complementos disponíveis"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:696
#: admin/includes/class-overview-widgets.php:715
msgid "Get full access"
msgstr "Obter acesso total"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:694
msgid "Our best deal with all add-ons included."
msgstr "Nosso melhor oferta com todos os complementos incluídos."

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:169
msgid "Get the All Access pass"
msgstr "Obter o passe de acesso total (All Access)"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:152
msgid "Do you find Advanced Ads useful and would like to keep us motivated? Please help us with a review."
msgstr "Você achou o Advanced Ads útil e gostaria de nos manter motivados? Ajude-nos com uma avaliação."

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:156
msgid "I already did"
msgstr "Já fiz isso"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:154
msgid "Sure, I’ll rate the plugin"
msgstr "Claro, vou avaliar o plugin"

#. translators: %s: plugin name.
#: classes/class-translation-promo.php:331
msgid "Translation of %s"
msgstr "Tradução de %s"

#. translators: %1$s is the notification dismissal link start tag, %2$s is the
#. link closing tag.
#: classes/class-translation-promo.php:283
msgid "%1$sPlease don't show me this notification anymore%2$s"
msgstr "%1$sNão mostre mais essa notificação%2$s"

#: classes/class-translation-promo.php:267
msgid "Register now &raquo;"
msgstr "Registrar agora &raquo;"

#. translators: 2: plugin name; 4: link to translation platform.
#: classes/class-translation-promo.php:249
msgid "You're using WordPress in a language we don't support yet. We'd love for %2$s to be translated in that language too, but unfortunately, it isn't right now. You can change that! Register at %4$s to help translate it!"
msgstr "Você está usando WordPress em um idioma ainda não suportado. Adoraríamos que %2$s fosse traduzido para esse idioma também, mas infelizmente isso ainda não aconteceu. Você pode mudar isso! Registre-se em %4$s para fazer a tradução!"

#. translators: 1: language name; 2: plugin name; 3: completion percentage; 4:
#. link to translation platform.
#: classes/class-translation-promo.php:245
msgid "You're using WordPress in %1$s. While %2$s has been translated to %1$s for %3$d%%, it's not been shipped with the plugin yet. You can help! Register at %4$s to help complete the translation to %1$s!"
msgstr "Você está usando WordPress em %1$s. Enquanto %2$s não for traduzido para %1$s em %3$d%%, não será distribuído com o plugin. Você pode ajudar! Registre-se em %4$s para ajudar a completar a tradução para %1$s!"

#. translators: 1: language name; 3: completion percentage; 4: link to
#. translation platform.
#: classes/class-translation-promo.php:241
msgid "As you can see, there is a translation of this plugin in %1$s. This translation is currently %3$d%% complete. We need your help to make it complete and to fix any errors. Please register at %4$s to help complete the translation to %1$s!"
msgstr "Como você pode ver, há uma tradução deste plugin em %1$s. Esta tradução está %3$d%% completa. Nós precisamos de ajuda para completá-la e corrigir eventuais erros. Por favor registre-se em %4$s para ajudar a completar a tradução para %1$s!"

#: admin/views/placement-injection-top.php:109
msgid "AdSense In-feed"
msgstr "AdSense no feed"

#: admin/views/upgrades/tracking.php:7
msgid "limit ads views by overall number of impressions or clicks"
msgstr "limite as visualizações de anúncios pelo número total de impressões ou cliques"

#: admin/views/upgrades/tracking.php:8
msgid "spread impressions or clicks equally over a given period"
msgstr "espalhe impressões ou cliques igualmente durante um determinado período"

#: admin/views/upgrades/tracking.php:5
msgid "compare ads and periods"
msgstr "compare anúncios e períodos"

#: admin/views/upgrades/tracking.php:4
msgid "track impressions and click on your ads"
msgstr "rastrear impressões e clicar em seus anúncios"

#: admin/views/upgrades/pro-tab.php:14 admin/views/upgrades/tracking.php:10
msgid "See all features and pricing"
msgstr "Veja todos os recursos e preços"

#: admin/views/upgrades/pro-tab.php:5
msgid "Click Fraud Protection"
msgstr "Clique em Proteção contra fraude"

#: admin/views/upgrades/pro-tab.php:4
msgid "Ads for Ad Blockers"
msgstr "Anúncios para Ad Blockers"

#: admin/views/upgrades/pro-tab.php:6
msgid "Lazy Loading"
msgstr "Carregamento tardio"

#: admin/views/upgrades/pro-tab.php:2
msgid "Advanced Ads Pro – test and optimize your ad performance"
msgstr "Advanced Ads Pro - teste e otimize o desempenho do seu anúncio"

#. translators: %s is a URL.
#: modules/gadsense/admin/admin.php:210
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Install the free AdSense In-feed add-on</a> in order to place ads between posts."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Instale gratuitamente o complemento AdSense In-feed</a> para colocar anúncios entre os posts."

#. translators: %s is a URL.
#: modules/ad-blocker/admin/views/setting-use-adblocker.php:22
msgid "Learn how to display alternative content to ad block users <a href=\"%s\" target=\"_blank\">in the manual</a>."
msgstr "Aprenda como exibir conteúdo alternativo para usuários com bloqueador de anúncios <a href=\"%s\" target=\"_blank\">no manual</a>."

#: admin/views/upgrades/tracking.php:6
msgid "share reports via link or email"
msgstr "compartilhe relatórios por link ou e-mail"

#: admin/views/upgrades/all-access.php:12
msgid "Risk free with 30-day Money-Back guarantee"
msgstr "Livre de riscos com garantia de devolução do dinheiro de 30 dias"

#: classes/visitor-conditions.php:289
msgid "browser width"
msgstr "largura do navegador"

#: classes/visitor-conditions.php:284
msgid "geo location"
msgstr "geo kocalização"

#: classes/visitor-conditions.php:287
msgid "user can (capabilities)"
msgstr "usuário pode (recursos)"

#: classes/visitor-conditions.php:286
msgid "user agent"
msgstr "user agent"

#: classes/visitor-conditions.php:283
msgid "page impressions"
msgstr "impressões na página"

#: classes/visitor-conditions.php:282
msgid "new visitor"
msgstr "novo visitante"

#: classes/visitor-conditions.php:281
msgid "max. ad impressions"
msgstr "máx. de impressões"

#: classes/visitor-conditions.php:280
msgid "max. ad clicks"
msgstr "máx. de cliques no anúncio"

#: classes/visitor-conditions.php:279
msgid "cookie"
msgstr "cookie"

#: classes/visitor-conditions.php:278
msgid "browser language"
msgstr "idioma do navegador"

#: admin/views/conditions/conditions-form.php:24
msgid "Add-On features"
msgstr "Recursos do complemento"

#: classes/display-conditions.php:294
msgid "accelerated mobile pages"
msgstr "(AMP) páginas aceleradas para dispositivos móveis"

#: classes/display-conditions.php:291
msgid "url parameters"
msgstr "parâmetros de url"

#: classes/display-conditions.php:290
msgid "page template"
msgstr "modelo de página"

#: classes/display-conditions.php:289
msgid "post meta"
msgstr "metadados do post"

#: classes/display-conditions.php:288
msgid "parent page"
msgstr "página ascendente"

#: admin/includes/class-settings.php:397
msgid "Are you missing something?"
msgstr "Está faltando alguma coisa?"

#: admin/includes/class-settings.php:349 admin/views/upgrades/tracking.php:2
msgid "Tracking"
msgstr "Rastreamento"

#: admin/includes/class-settings.php:331
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:491
msgid "Place AdSense In-feed ads between posts on homepage, category, and archive pages."
msgstr "Coloque anúncios AdSense entre os posts na página inicial, categoria e páginas arquivos."

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:429
msgid "click fraud protection, lazy load, ad-block ads"
msgstr "proteção contra fraudes de clique, carregamento lento, bloqueio de anúncios"

#: admin/includes/class-meta-box.php:170
msgid "Increase your ad revenue"
msgstr "Aumente sua receita em anúncios"

#: classes/visitor-conditions.php:285
msgid "referrer url"
msgstr "URL da referência"

#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:301
msgid "Enable this option in case your theme adds an unfortunate background color to AdSense ads."
msgstr "Ative essa opção caso seu tema adicione uma cor de fundo aos anúncios do AdSense."

#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:124
msgid "Transparent background"
msgstr "Fundo transparente"

#: admin/views/settings/general/block-bots.php:11
#: classes/frontend_checks.php:137
msgid "You look like a bot"
msgstr "Você parece um bot"

#: classes/frontend_checks.php:224
msgid "Ads are disabled on all pages"
msgstr "Os anúncios estão desativados em todas as páginas"

#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:270
msgid "Disable warnings about potential violations of the AdSense terms."
msgstr "Desative os alertas sobre possíveis violações dos termos do AdSense."

#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:107
msgid "Disable violation warnings"
msgstr "Desativar alertas de violação"

#: classes/frontend_checks.php:297
msgid "IDs: %s"
msgstr "IDs: %s"

#: classes/frontend_checks.php:296
msgid "Ad is hidden"
msgstr "O anúncio está oculto"

#: classes/frontend_checks.php:295
msgid "AdSense violation"
msgstr "Violação do AdSense"

#. translators: %s is the name of another plugin.
#: admin/includes/class-overview-widgets.php:388
#: admin/includes/class-overview-widgets.php:400
#: admin/includes/class-overview-widgets.php:412
#: admin/includes/class-overview-widgets.php:424
msgid "integrates with <strong>%s</strong>"
msgstr "integra-se com <strong>%s</strong>"

#. translators: %s is a URL.
#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:276
msgid "Our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Ad Health</a> feature monitors if AdSense is implemented correctly on your site. It also considers ads not managed with Advanced Ads. Enable this option to remove these checks"
msgstr "Nosso recurso de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Condição do anúncio</a> monitora se o AdSense foi implementado corretamente no seu site. Ele também considera os anúncios não gerenciados pelo Advanced Ads. Ative essa opção para remover estas verificações"

#: includes/class-entities.php:129
msgctxt "ad group general name"
msgid "Ad Groups & Rotations"
msgstr "Grupos de anúncios e rotações"

#: modules/adblock-finder/admin/admin.php:27
msgid "Ad blocker counter"
msgstr "Contador do bloqueador de anúncios"

#: modules/adblock-finder/admin/admin.php:20
msgid "Ad Blocker"
msgstr "Bloqueador de anúncios"

#: classes/frontend_checks.php:267
msgid "Ad IDs: %s"
msgstr "IDs de anúncio: %s"

#: includes/admin/pages/class-groups.php:45
msgid "Groups & Rotation"
msgstr "Grupos e rotação"

#: includes/admin/pages/class-groups.php:44
msgid "Ad Groups & Rotations"
msgstr "Grupos de anúncios e rotações"

#: admin/views/placement-injection-top.php:14
msgid "Congratulations! Your ad is now visible in the frontend."
msgstr "Parabéns! Seu anúncio agora está visível no site."

#: admin/views/placement-injection-top.php:130
msgid "see all…"
msgstr "ver todos…"

#: admin/views/placement-injection-top.php:125
msgid "PopUp & Layer"
msgstr "PopUp e Camada"

#: admin/views/placement-injection-top.php:96
msgid "Header (Manual)"
msgstr "Cabeçalho (Manual)"

#: admin/views/placement-injection-top.php:95
msgid "PHP or Shortcode"
msgstr "PHP ou Shortcode"

#: classes/ad_type_dummy.php:44 classes/ad_type_image.php:70
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: admin/views/placement-injection-top.php:100
#: admin/views/placement-injection-top.php:104
#: admin/views/upgrades/pro-placements.php:24
msgid "Custom Position"
msgstr "Localização personalizada"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:662
msgid "Use Genesis specific ad positions."
msgstr "Use posições de anúncios específicas do Genesis."

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:467
msgid "Increase click rates on your ads by placing them in sticky positions above, next or below your site."
msgstr "Aumente as taxas de cliques em seus anúncios ao colocá-los em posições fixas acima, ao lado ou abaixo do seu site."

#: classes/display-conditions.php:122
msgid "Display ads based on the taxonomy of an archive page."
msgstr "Exibir anúncios com base na taxonomia de uma página de arquivo."

#: classes/display-conditions.php:121
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomia"

#: admin/includes/class-settings.php:251
msgid "Open links in a new window"
msgstr "Abrir links numa nova janela"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:733 classes/ad_group.php:658
msgid "Get this add-on"
msgstr "Obtenha este complemento"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:512
#: admin/includes/class-overview-widgets.php:530
#: admin/includes/class-overview-widgets.php:555
#: admin/includes/class-overview-widgets.php:573
#: admin/includes/class-overview-widgets.php:591
#: admin/includes/class-overview-widgets.php:609
#: admin/includes/class-overview-widgets.php:627
#: admin/includes/class-overview-widgets.php:645 classes/ad_group.php:655
msgid "Activate now"
msgstr "Ativar agora"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:494
#: admin/includes/class-overview-widgets.php:666
#: admin/includes/class-overview-widgets.php:682
msgid "Install now"
msgstr "Instalar agora"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:485
msgid "Create a beautiful and simple slider from your ads to show more information on less space."
msgstr "Crie um slider simples e bonito de seus anúncios para mostrar mais informação em menos espaço."

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:473
msgid "Users will never miss an ad or other information in a PopUp. Choose when it shows up and for how long a user can close it."
msgstr "Os usuários nunca perderão um anúncio ou outras informações em um PopUp. Escolha quando ele aparece, e por quanto tempo um usuário pode fechá-lo."

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:479
msgid "Earn more money and let advertisers pay for ad space directly on the frontend of your site."
msgstr "Ganhe mais dinheiro e deixe os anunciantes pagarem por espaço publicitário diretamente no seu site."

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:449
msgid "Analyze clicks and impressions of your ads locally or in Google Analytics, share reports, and limit ads to a specific number of impressions or clicks."
msgstr "Analise os cliques e impressões de seus anúncios, localmente ou no Google Analytics, compartilhe relatórios, e limite os anúncios a um determinado número de impressões ou cliques."

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:434
#: admin/views/upgrades/pro-tab.php:12
msgid "ad grids and many more advanced features"
msgstr "grades de anúncios e muitos recursos avançados adicionais"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:430
#: admin/views/upgrades/pro-tab.php:9
msgid "11 more display and visitor conditions"
msgstr "11 condições adicionar de exibição e de visitantes"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:372
#: admin/views/upgrades/pro-tab.php:7
msgid "support for cached sites"
msgstr "suporte para sites com cache"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:363
msgid "The solution for professional websites."
msgstr "A solução para sites profissionais."

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:163
msgid "Manage your ads"
msgstr "Gerenciar seus anúncios"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:135
msgid "How to earn more with AdSense"
msgstr "Como ganhar mais com o AdSense"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:131
msgid "Join the newsletter for more benefits"
msgstr "Assine nossa newsletter para receber mais benefícios"

#: admin/includes/class-ad-type.php:950
msgid "You don’t have access to ads. Please deactivate and re-enable Advanced Ads again to fix this."
msgstr "Você não tem acesso aos anúncios. Desative e reative o Advanced Ads novamente para corrigir isso."

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:431
#: admin/views/upgrades/pro-tab.php:10
msgid "6 more placements"
msgstr "6 localizações adicionais"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:432
#: admin/views/upgrades/pro-tab.php:11
msgid "placement tests for ad optimization"
msgstr "testes de localização para otimização de anúncios"

#: includes/admin/pages/class-groups.php:292
msgid "No ad group created"
msgstr "Nenhum grupo de anúncios criado"

#: views/admin/screens/group-form.php:62
msgid "Group title"
msgstr "Título do grupo"

#: views/admin/screens/placements.php:398
msgid "position"
msgstr "posição"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:139
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:144
msgid "Layout-Key"
msgstr "Layout-Key"

#: views/admin/screens/placements.php:172
msgid "ad label"
msgstr "rótulo do anúncio"

#: admin/views/setting-license.php:23
msgid "Update expiry date"
msgstr "Atualizar a data de expiração"

#: includes/admin/pages/class-groups.php:109
msgid "Ad Group successfully created"
msgstr "O grupo de anúncios foi criado"

#: classes/ad_type_dummy.php:27
msgid "Uses a simple placeholder ad for quick testing."
msgstr "Usa um anúncio de espaço reservado simples para testes rápidos."

#: views/admin/tables/groups/list-row-loop-none.php:15
msgid "Add some"
msgstr "Adicione alguns"

#: admin/views/conditions/ad-targeting-metabox.php:28
msgid "Hide the ad on some pages"
msgstr "Ocultar o anúncio em algumas páginas"

#: views/admin/tables/groups/edit-form-modal.php:95
msgid "Visible ads"
msgstr "Anúncios visíveis"

#: admin/views/conditions/ad-targeting-metabox.php:46
msgid "Click on the button below if the ad should NOT be visible to all visitors"
msgstr "Clique no botão abaixo se o anúncio NÃO deve ser visível para todos os visitantes"

#: admin/views/conditions/ad-targeting-metabox.php:47
msgid "Hide the ad from some users"
msgstr "Ocultar o anúncio de alguns usuários"

#: views/admin/feedback-disable.php:52
msgid "Which one?"
msgstr "Qual?"

#: admin/views/placements-ad-label.php:15
#: admin/views/placements-ad-label.php:17
#: modules/ads-txt/admin/views/setting-create.php:2
#: modules/ads-txt/admin/views/setting-create.php:4
msgid "enabled"
msgstr "ativado"

#: admin/views/placements-ad-label.php:19
#: admin/views/placements-ad-label.php:21
#: modules/ads-txt/admin/views/setting-create.php:6
#: modules/ads-txt/admin/views/setting-create.php:8
msgid "disabled"
msgstr "desativado"

#: includes/admin/class-groups-list-table.php:441
#: views/admin/screens/placements.php:341
msgid "template (PHP)"
msgstr "template (PHP)"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:62
msgid "Copy the ad code from your AdSense account, paste it into the area below and click on <em>Get details</em>."
msgstr "Copie o código do anúncio da sua conta AdSense, cole-o na área abaixo e clique em <em>Obter detalhes</em>."

#. translators: %s is a URL.
#: views/admin/screens/placements.php:427
msgid "Tutorial: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">How to place visible ads in the header of your website</a>."
msgstr "Tutorial: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Como colocar anúncios visíveis no cabeçalho do seu site</a>."

#: classes/frontend_checks.php:122
msgid "Random AdSense ads"
msgstr "Anúncios do AdSense aleatórios"

#: classes/display-conditions.php:882
msgid "days"
msgstr "dias"

#: classes/display-conditions.php:877
msgid "younger than"
msgstr "mais novos que"

#: classes/display-conditions.php:876
msgid "older than"
msgstr "mais velhos que"

#: classes/display-conditions.php:115
msgid "Display ads based on age of the page."
msgstr "Exibir anúncios com base na idade da página."

#: classes/display-conditions.php:114
msgid "content age"
msgstr "idade do conteúdo"

#: classes/ad_type_dummy.php:26
msgid "Dummy"
msgstr "Fictício"

#: views/admin/screens/placements.php:442
msgid "show all options"
msgstr "mostrar todas as opções"

#: admin/views/conditions/ad-targeting-metabox.php:27
msgid "Click on the button below if the ad should NOT show up on all pages when included automatically."
msgstr "Clique no botão abaixo se o anúncio NÃO aparecer em todas as páginas quando for incluído automaticamente."

#. translators: %s is a URL.
#: admin/views/settings/license/section.php:19
msgid "See also <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Issues and questions about licenses</a>."
msgstr "Veja também <a href=\"%s\" target=\"_blank\">problemas e perguntas sobre licenças</a>."

#. translators: %d is a number.
#: views/admin/tables/groups/list-row-loop.php:42
msgid "show %d more ads"
msgstr "mostrar %d anúncios adicionais"

#: admin/views/placements-ad-label-position.php:26
msgid "Check this if you don’t want the following elements to float around the ad. (adds a placement_clearfix)"
msgstr "Marque isso se você não quiser que os seguintes elementos flutuem ao redor do anúncio. (adiciona um placement_clearfix)"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:112
#: modules/gadsense/includes/class-ad-type-adsense.php:51
msgid "Link ads"
msgstr "Anúncios de link"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:115
#: modules/gadsense/includes/class-ad-type-adsense.php:52
msgid "Link ads (Responsive)"
msgstr "Anúncios de link (Responsivos)"

#: views/admin/feedback-disable.php:25
msgid "Please let us know how we can help"
msgstr "Deixe-nos saber como podemos ajudar"

#. translators: %s is a URL.
#: modules/gadsense/admin/admin.php:200
msgid "Responsive AdSense ads don’t work reliably with <em>Position</em> set to left or right. Either switch the <em>Type</em> to \"normal\" or follow <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this tutorial</a> if you want the ad to be wrapped in text."
msgstr "Os anúncios responsivos do AdSense não funcionam de forma confiável com a <em>Posição</em> configurada à esquerda ou direita. Altere o <em>Tipo</em> para \"normal\" ou siga <a href=\"%s\" target=\"_blank\">este tutorial</a> se quiser que o anúncio esteja envolvido pelo texto."

#. translators: %s stands for the name of the "Disable level limitation" option
#. and automatically translated as well
#: classes/in-content-injector.php:616
msgid "Set <em>%s</em> to show more ads"
msgstr "Defina <em>%s</em> para mostrar mais anúncios"

#: admin/includes/class-settings.php:179 classes/in-content-injector.php:617
msgid "Disable level limitation"
msgstr "Desativar limitação de nível"

#: admin/views/settings/general/content-injection-level-limitation.php:10
msgid "Advanced Ads ignores paragraphs and other elements in containers when injecting ads into the post content. Check this option to ignore this limitation and ads might show up again."
msgstr "Advanced Ads ignora os parágrafos e outros elementos nos contêineres ao injetar anúncios no conteúdo do post. Marque esta opção para ignorar essa limitação e os anúncios poderão aparecer novamente."

#: modules/ad-blocker/admin/views/setting-use-adblocker.php:13
msgid "The ad block disguise can only be set by the super admin on the main site in the network."
msgstr "O disfarce do bloco de anúncios só pode ser configurado pelo super admin no site principal da rede."

#: classes/filesystem.php:62
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "Não foi possível acessar o sistema de arquivos."

#: classes/filesystem.php:66
msgid "Filesystem error."
msgstr "Erro no sistema de arquivos."

#: classes/filesystem.php:73
msgid "Unable to locate WordPress root directory."
msgstr "Não foi possível localizar o diretório principal do WordPress."

#: classes/filesystem.php:77
msgid "Unable to locate WordPress content directory (wp-content)."
msgstr "Não foi possível localizar o diretório de conteúdo do WordPress (wp-content)."

#. translators: %s directory
#: classes/filesystem.php:82
msgid "Unable to locate needed folder (%s)."
msgstr "Não foi possível localizar a pasta necessária (%s)."

#: modules/ad-blocker/admin/admin.php:140
#: modules/ads-txt/admin/class-advanced-ads-ads-txt-admin.php:417
msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials."
msgstr "Não foi possível conectar-se ao sistema de arquivos. Confirme seus dados de acesso."

#. translators: %s plugin update link
#: admin/includes/class-licenses.php:589
msgid "Download failed. <a href=\"%s\">Click here to try another method</a>."
msgstr "O download falhou. <a href=\"%s\">Clique aqui para tentar outro método</a>."

#. translators: %s download failed knowledgebase link
#: admin/includes/class-licenses.php:592
msgid "Download failed. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here to learn why</a>."
msgstr "O download falhou. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Clique aqui para saber o motivo</a>."

#: views/admin/feedback-disable.php:43
msgid "It is only temporary"
msgstr "É apenas temporário"

#: views/admin/feedback-disable.php:48
msgid "I miss a feature"
msgstr "Sinto falta de um recurso"

#: views/admin/feedback-disable.php:61
msgid "I switched to another plugin"
msgstr "Eu mudei para outro plugin"

#: views/admin/feedback-disable.php:71
msgid "Only Deactivate"
msgstr "Desativar apenas"

#: admin/includes/ad-health-notices.php:123 classes/ad-debug.php:278
#: classes/frontend_checks.php:266
msgid "Your website is using HTTPS, but the ad code contains HTTP and might not work."
msgstr "Seu site usa HTTPS, mas o código do anúncio contém HTTP e pode não funcionar."

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:730
msgid "Visit the manual"
msgstr "Visite o manual(em inglês)"

#. Translators: 1: add-on name 2: admin URL to license page
#: admin/includes/class-licenses.php:103
msgid "There might be a new version of %1$s. Please <strong>provide a valid license key</strong> in order to receive updates and support <a href=\"%2$s\">on this page</a>."
msgstr "Pode haver uma nova versão do %1$s. <strong>Informe uma chave de licença válida</strong> para receber atualizações e suporte <a href=\"%2$s\">nesta página</a>."

#: modules/privacy/admin/views/setting-general.php:64
msgid "It seems that a caching plugin is activated."
msgstr "Parece que um plugin de cache está ativo."

#: classes/ad-debug.php:32
msgid "The ad is displayed on the page"
msgstr "O anúncio é exibido na página"

#: classes/ad-debug.php:34
msgid "The ad is not displayed on the page"
msgstr "O anúncio não é exibido na página"

#: classes/ad-debug.php:39
msgid "Current query is not identical to main query."
msgstr "A consulta atual não é idêntica à consulta principal."

#: classes/ad-debug.php:45
msgid "current post"
msgstr "post atual"

#: classes/ad-debug.php:49
msgid "Current post is not identical to main post."
msgstr "O post atual não é idêntico ao post principal."

#: classes/ad-debug.php:51
msgid "main post"
msgstr "post principal"

#: public/views/ad-debug.php:8
msgid "Find solutions in the manual"
msgstr "Encontre soluções no manual"

#: classes/frontend_checks.php:379
msgid "highlight ads"
msgstr "destacar anúncios"

#. translators: %s is a URL.
#: admin/views/support.php:30
msgid "Take a look at more common issues or contact us directly through the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">support page</a>."
msgstr "Dê uma olhada nos problemas mais comuns ou contacte-nos diretamente através da <a href=\"%s\" target=\"_blank\">página de suporte</a>."

#: public/views/ad-debug.php:6
msgid "Ad debug output"
msgstr "Saída da depuração de anúncios"

#: classes/ad-debug.php:98
msgid "main query"
msgstr "consulta principal"

#: classes/ad-debug.php:98
msgid "current query"
msgstr "consulta atual"

#: classes/ad-debug.php:128
msgid "Placement"
msgstr "Localização"

#: admin/views/support.php:16
msgid "General Issues"
msgstr "Problemas gerais"

#: admin/views/setting-license.php:81
msgid "Update License"
msgstr "Atualizar licença"

#: admin/views/support.php:13
msgid "Ads not showing up"
msgstr "Anúncios não aparecem"

#: admin/views/support.php:14
msgid "Purchase & Licenses"
msgstr "Compras e licenças"

#: admin/views/support.php:17
msgid "Issues with Add-Ons"
msgstr "Problemas com complementos"

#: classes/frontend_checks.php:151
msgid "Ad blocker enabled"
msgstr "Bloqueador de anúncios ativado"

#: classes/frontend_checks.php:533
msgid "Everything is fine"
msgstr "Tudo está bem"

#: classes/frontend_checks.php:253
msgid "Ads are disabled on non singular pages"
msgstr "Anúncios são desativado nas páginas que não são singulares"

#: classes/frontend_checks.php:239
msgid "Ads are disabled on 404 pages"
msgstr "Os anúncios são desativados nas páginas 404"

#: classes/frontend_checks.php:179
msgid "Ads are disabled in the content of this page"
msgstr "Os anúncios são desativado no conteúdo desta página"

#: classes/frontend_checks.php:163
msgid "<em>%s</em> filter does not exist"
msgstr "O filtro <em>%s</em> não existe"

#: classes/frontend_checks.php:499
msgid "Ad Health"
msgstr "Condição do anúncio"

#: classes/frontend_checks.php:191
msgid "the current post ID is 0 "
msgstr "o ID do post atual é 0 "

#: classes/frontend_checks.php:210
msgid "Ads are disabled on this page"
msgstr "Os anúncios estão desativados nesta página"

#: admin/views/placement-injection-top.php:167
msgid "Existing placement"
msgstr "Localização existente"

#: admin/views/placement-injection-top.php:90
msgid "New placement"
msgstr "Nova localização"

#. translators: %s is a URL.
#: admin/views/placement-injection-top.php:23
msgid "Ad not showing up? Take a look <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
msgstr "O anúncio não aparece? Dê uma olhada <a href=\"%s\" target=\"_blank\">aqui</a>"

#: admin/includes/class-settings.php:269
msgid "Delete data on uninstall"
msgstr "Excluir dados ao desinstalar"

#: admin/views/settings/general/uninstall-delete-data.php:10
msgid "Clean up all data related to Advanced Ads when removing the plugin."
msgstr "Limpe todos os dados relacionados ao Advanced Ads ao remover o plugin."

#: public/class-advanced-ads.php:889
msgctxt "label above ads"
msgid "Advertisements"
msgstr "Anúncios"

#: admin/views/ad-list-no-ads.php:4
msgid "Watch the “First Ad” Tutorial (Video)"
msgstr "Assista ao Tutorial \"Primeiro anúncio\" (Vídeo em inglês)"

#. translators: %s is a URL.
#: admin/views/ad-info-after-textarea.php:24
msgid "Reach out to <a href=\"%s\">support</a> to get help."
msgstr "Procure o <a href=\"%s\">suporte</a> para obter ajuda."

#: admin/views/ad-info-after-textarea.php:17
msgid "The code of this ad might not work properly with the Content placement."
msgstr "O código desse anúncio pode não funcionar corretamente com a colocação em Conteúdo."

#: admin/views/conditions/display-conditions-list.php:58
msgid "Forced to OR."
msgstr "Forçado para OU."

#: modules/import-export/classes/import.php:86
msgid "Please enter XML content"
msgstr "Digite o conteúdo XML"

#: modules/import-export/classes/import.php:590
msgid "File is empty."
msgstr "O arquivo está vazio."

#. translators: %s node data
#: modules/import-export/classes/XmlEncoder.php:148
msgctxt "import_export"
msgid "An unexpected value could not be serialized: %s"
msgstr "Um valor inesperado não pode ser serializado: %s"

#: modules/import-export/classes/XmlEncoder.php:211
msgctxt "import_export"
msgid "Invalid XML data, it can not be empty"
msgstr "Dados XML inválidos, não podem estar vazios"

#: modules/import-export/views/page.php:16
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: modules/import-export/views/page.php:33
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: modules/import-export/views/page.php:44
msgid "Choose an XML file"
msgstr "Escolha um arquivo XML"

#: modules/import-export/views/page.php:45
msgid "Copy an XML content"
msgstr "Copie um conteúdo XML"

#: modules/import-export/views/page.php:52
msgid "Before you can upload your import file, you will need to fix the following error:"
msgstr "Antes de poder carregar seu arquivo de importação, você precisará corrigir o seguinte erro:"

#: modules/import-export/views/page.php:28
msgid "Download Export File"
msgstr "Baixar o arquivo de exportação"

#. translators: %s image url
#: modules/import-export/classes/import.php:676
#: modules/import-export/classes/import.php:684
#: modules/import-export/classes/import.php:693
#: modules/import-export/classes/import.php:720
msgid "Error getting remote image <em>%s</em>"
msgstr "Erro ao obter a imagem remota <em>%s</em>"

#. translators: %s image url
#: modules/import-export/classes/import.php:703
msgid "Zero size file downloaded <em>%s</em>"
msgstr "Arquivo baixado tem tamanho zero <em>%s</em>"

#. translators: %s import directory
#: modules/import-export/classes/import.php:559
msgid "Failed to create import directory <em>%s</em>"
msgstr "Falha ao criar o diretório de importação <em>%s</em>"

#. translators: %s import directory
#: modules/import-export/classes/import.php:565
msgid "Import directory is not writable: <em>%s</em>"
msgstr "O diretório de importação não tem permissões de escrita: <em>%s</em>"

#. translators: %s error in file
#: modules/import-export/classes/import.php:585
msgid "Failed to upload file, error: <em>%s</em>"
msgstr "Falha ao enviar arquivo, erro: <em>%s</em>"

#. translators: %s import id
#: modules/import-export/classes/import.php:596
msgid "The file could not be created: <em>%s</em>. This is probably a permissions problem"
msgstr "O arquivo não pôde ser criado: <em>%s</em>. Este é provavelmente um problema de permissões"

#. translators: %s image url
#: modules/import-export/classes/import.php:670
msgid "Invalid filetype <em>%s</em>"
msgstr "Tipo de arquivo inválido <em>%s</em>"

#. translators: %s: Option name.
#: modules/import-export/classes/import.php:536
msgid "Option was updated: <em>%s</em>"
msgstr "A opção foi atualizada: <em>%s</em>"

#. translators: %s Ad title
#: modules/import-export/classes/import.php:203
msgid "Failed to import <em>%s</em>"
msgstr "Falha ao importar <em>%s</em>"

#: modules/import-export/classes/import.php:574
msgid "File is empty, uploads are disabled or post_max_size is smaller than upload_max_filesize in php.ini"
msgstr "O arquivo está vazio, os uploads estão desativados ou o post_max_size é menor que o upload_max_filesize no php.ini"

#. translators: %s error messages while trying to decode xml file
#: modules/import-export/classes/XmlEncoder.php:246
msgctxt "import_export"
msgid "XML error: %s"
msgstr "Erro no XML: %s"

#. translators: %s maximum size allowed
#: modules/import-export/views/page.php:57
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Tamanho máximo: %s"

#: modules/import-export/views/page.php:65
msgid "Start import"
msgstr "Iniciar importação"

#: modules/import-export/views/page.php:17
msgid "When you click the button below Advanced Ads will create an XML file for you to save to your computer."
msgstr "Quando você clica no botão abaixo, o Advanced Ads criará um arquivo XML para você salvar em seu computador."

#. translators: %s is a placement name
#: modules/import-export/classes/import.php:388
msgid "Placement <em>%s</em> created"
msgstr "A localização <em>%s</em> foi criada"

#: admin/views/ad-info-bottom.php:15
msgctxt "wizard navigation"
msgid "previous"
msgstr "anterior"

#: admin/views/ad-info-bottom.php:17
msgctxt "wizard navigation"
msgid "save"
msgstr "salvar"

#: admin/views/ad-info-bottom.php:20
msgctxt "wizard navigation"
msgid "next"
msgstr "próximo"

#: admin/views/ad-info-bottom.php:21 admin/views/ad-info-top.php:31
msgid "Stop Wizard and show all options"
msgstr "Pare o Assistente e mostre todas as opções"

#: admin/views/ad-info-top.php:3
msgid "Start Wizard"
msgstr "Iniciar Assistente"

#: admin/views/ad-info-top.php:6
msgid "Stop Wizard"
msgstr "Parar Assistente"

#: admin/views/ad-parameters-size.php:9
msgid "size"
msgstr "tamanho"

#: classes/ad_type_plain.php:89
msgid "Allow PHP"
msgstr "Permitir PHP"

#. translators: %s: A name of not loaded extension.
#: modules/import-export/classes/XmlEncoder.php:61
#: modules/import-export/classes/XmlEncoder.php:64
#: modules/import-export/classes/XmlEncoder.php:202
#: modules/import-export/classes/XmlEncoder.php:206
msgid "The %s extension(s) is not loaded"
msgstr "A(s) extensão(s) %s não está(ão) carregada(s)"

#: admin/views/conditions/display-conditions-list.php:59
#: admin/views/conditions/display-conditions-list.php:62
#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:120
msgid "manual"
msgstr "manual"

#: modules/import-export/main.php:19 views/admin/screens/settings.php:53
msgid "Import &amp; Export"
msgstr "Importar e exportar"

#: modules/import-export/classes/XmlEncoder.php:75
msgctxt "import_export"
msgid "The data must be an array"
msgstr "Os dados devem ser um array"

#: admin/views/placement-injection-top.php:92 classes/ad_placements.php:73
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: admin/views/placement-injection-top.php:47
msgid "Where do you want to display the ad?"
msgstr "Onde você deseja exibir o anúncio?"

#: admin/views/placement-injection-top.php:121
msgid "Show PopUp"
msgstr "Mostrar PopUp"

#: includes/admin/class-assets.php:84
msgid "After which paragraph?"
msgstr "Após qual parágrafo?"

#: admin/views/placement-injection-top.php:94
msgid "Manage Sidebar"
msgstr "Gerenciar barra lateral"

#: admin/views/placement-injection-top.php:100
msgid "Show Pro Places"
msgstr "Mostrar lugares Pro"

#: admin/views/placement-injection-top.php:115
msgid "Show Sticky Places"
msgstr "Mostrar lugares fixos"

#. translators: %s is some HTML.
#: admin/views/placement-injection-top.php:179
msgid "Or use the shortcode %s to insert the ad into the content manually."
msgstr "Ou usae o shortcode %s para inserir manualmente o anúncio no conteúdo."

#: classes/ad_type_group.php:34
msgid "Choose an existing ad group. Use this type when you want to assign the same display and visitor conditions to all ads in that group."
msgstr "Escolha um grupo de anúncios existente. Use este tipo quando você deseja atribuir as mesmas condições de exibição e visitante para todos os anúncios nesse grupo."

#: classes/ad_type_group.php:92
msgid "ad group"
msgstr "grupo de anúncios"

#: admin/views/setting-license.php:15
msgid "Your license expired."
msgstr "Sua licença expirou."

#: admin/includes/class-licenses.php:369 admin/includes/class-licenses.php:392
msgid "License couldn’t be deactivated. Please try again later."
msgstr "A licença não pôde ser desativada. Tente novamente mais tarde."

#: admin/includes/class-settings.php:593
msgctxt "label before ads"
msgid "Advertisements"
msgstr "Anúncios"

#: admin/includes/class-meta-box.php:269
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: admin/includes/class-licenses.php:188
msgid "License couldn’t be activated. Please try again later."
msgstr "A licença não pôde ser ativada. Tente novamente mais tarde."

#: admin/includes/class-licenses.php:207
msgid "There are no activations left."
msgstr "Não existem ativações restantes."

#: admin/includes/class-settings.php:242
msgid "Ad label"
msgstr "Rótulo do anúncio"

#: admin/views/settings/general/custom-label.php:7
msgid "Displayed above ads."
msgstr "Exibido acima dos anúncios."

#. translators: %s is an html tag.
#: classes/ad_placements.php:323
msgid "paragraph without image (%s)"
msgstr "parágrafo sem imagem (%s)"

#: classes/display-conditions.php:726
msgid "title or id"
msgstr "título ou id"

#: admin/views/settings/general/disable-ads.php:32
msgid "Disable ads in RSS Feed"
msgstr "Desativar anúncios no Feed RSS"

#: admin/views/ad-parameters-size.php:22
msgid "reserve this space"
msgstr "reservar este espaço"

#: modules/ad-blocker/admin/views/rebuild_form.php:38
msgid "Rename assets"
msgstr "Renomear recursos"

#: classes/display-conditions.php:318 classes/visitor-conditions.php:317
#: includes/admin/class-assets.php:83
msgid "and"
msgstr "e"

#: classes/display-conditions.php:318 classes/visitor-conditions.php:317
#: includes/admin/class-assets.php:82
#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-links.php:17
#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-links.php:22
#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-links.php:29
msgid "or"
msgstr "ou"

#: admin/views/ad-output-metabox.php:40
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Ativar modo de depuração"

#. translators: %s is a target URL.
#: admin/includes/ad-health-notices.php:81
msgid "Some assets were changed. Please <strong>rebuild the asset folder</strong> in the <a href=\"%s\">Advanced Ads settings</a> to update the ad blocker disguise."
msgstr "Alguns recursos foram alterados. <strong>Reconstrua a pasta de recursos</strong> nas <a href=\"%s\">configurações do Advanced Ads</a> para atualizar o disfarce de bloqueador de anúncios."

#: admin/views/conditions/not-selected.php:2
msgctxt "Error message shown when no display condition term is selected"
msgid "Please select some items."
msgstr "Selecione alguns itens."

#. translators: %s is a label of an archive page.
#: classes/display-conditions.php:170
msgid "archive: %s"
msgstr "arquivo: %s"

#: classes/display-conditions.php:95
msgid "specific pages"
msgstr "páginas específicas"

#: classes/display-conditions.php:102
msgid "general conditions"
msgstr "condições gerais"

#: classes/display-conditions.php:108
msgid "author"
msgstr "autor"

#: classes/display-conditions.php:88
msgid "post type"
msgstr "tipo de post"

#: admin/includes/class-meta-box.php:251 admin/includes/class-meta-box.php:265
#: admin/includes/class-overview-widgets.php:181
#: admin/views/ad-main-metabox.php:29 admin/views/ad-output-metabox.php:43
#: admin/views/conditions/condition-device.php:31
#: admin/views/conditions/condition-is-or-not.php:21
#: admin/views/conditions/condition-number.php:23
#: admin/views/conditions/condition-string.php:9
#: admin/views/notices/adblock.php:11
#: admin/views/settings/general/custom-label.php:10
#: admin/views/settings/general/disable-notices.php:14
#: admin/views/settings/general/link-target.php:12
#: classes/ad_type_plain.php:255 classes/display-conditions.php:887
#: modules/ads-txt/admin/views/setting-create.php:12
#: modules/privacy/admin/views/setting-general.php:34 views/admin/header.php:58
#: views/admin/screens/groups.php:27 views/admin/screens/placements.php:44
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: admin/includes/class-licenses.php:205
msgid "This is the bundle license key."
msgstr "Esta é a chave de licença do pacote."

#: admin/includes/class-licenses.php:206
msgid "This is not the correct key for this add-on."
msgstr "Esta não é a chave correta para este complemento."

#. translators: time zone name.
#: classes/utils.php:279
msgid "time of %s"
msgstr "tempo de %s"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:75
#: includes/admin/class-action-links.php:60
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"

#: views/admin/feedback-disable.php:16
msgid "Why did you decide to disable Advanced Ads?"
msgstr "Por que você decidiu desativar o Advanced Ads?"

#: views/admin/feedback-disable.php:56
msgid "I stopped using ads on my site."
msgstr "Eu parei de usar anúncios no meu site."

#: modules/ad-blocker/admin/admin.php:199
msgid "There is no writable upload folder"
msgstr "Não existe nenhuma pasta de upload gravável"

#. translators: %s old folder name
#: modules/ad-blocker/admin/admin.php:232
msgid "Unable to rename \"%s\" directory"
msgstr "Não foi possível renomear o diretório \"%s\""

#: modules/ad-blocker/admin/admin.php:93
msgid "Ad blocker fix"
msgstr "Correção do bloqueador de anúncios"

#: admin/includes/ad-health-notices.php:90 admin/includes/notices.php:38
msgid "One or more license keys for <strong>Advanced Ads add-ons are invalid or missing</strong>."
msgstr "Uma ou mais chaves de licença para <strong>complementos do Advanced Ads são inválidas ou estão ausentes</strong>."

#. translators: %s is a URL.
#: admin/views/settings/general/editors-manage-ads.php:15
msgid "You can assign different ad-related roles on a user basis with <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Advanced Ads Pro</a>."
msgstr "Você pode atribuir diferentes funções relacionadas a anúncios para cada usuário com o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Advanced Ads Pro</a>."

#: admin/views/support.php:10
msgid "Please fix the red highlighted issues on this page or try to understand their consequences before contacting support."
msgstr "Corrija os problemas destacados em vermelho nesta página ou tente compreender as suas consequências antes de contatar o suporte."

#. translators: %s is a target URL.
#: admin/includes/ad-health-notices.php:93 admin/includes/notices.php:40
msgid "Please add valid license keys <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Adicione as chaves de licença válidas <a href=\"%s\">aqui</a>."

#: modules/ad-blocker/admin/views/rebuild_form.php:65
msgid "Rebuild asset folder"
msgstr "Reconstruir pasta de recursos"

#: modules/ad-blocker/admin/views/rebuild_form.php:42
msgid "Check if you want to change the names of the assets"
msgstr "Marque se você deseja alterar os nomes dos recursos"

#: modules/ad-blocker/admin/views/rebuild_form.php:34
msgid "Asset URL"
msgstr "URL do recurso"

#: modules/ad-blocker/admin/views/rebuild_form.php:30
msgid "Asset path"
msgstr "Caminho do recurso"

#: modules/ad-blocker/admin/views/setting-use-adblocker.php:15
msgid "Prevents ad block software from breaking your website when blocking asset files (.js, .css)."
msgstr "Previne softwares bloqueadores de anúncios de quebrar o seu site ao bloquear arquivos de recursos (.js, .css)."

#. translators: %s folder name
#: modules/ad-blocker/admin/admin.php:249
#: modules/ad-blocker/admin/admin.php:263
#: modules/ad-blocker/admin/admin.php:280
msgid "Unable to copy assets to the \"%s\" directory"
msgstr "Não foi possível copiar os recursos para o diretório \"%s\""

#: modules/ad-blocker/admin/admin.php:154
msgid "The asset folder was rebuilt successfully"
msgstr "A pasta de recursos foi reconstruída"

#. translators: %s directory path
#: modules/ad-blocker/admin/admin.php:411
msgid "Unable to copy files to %s"
msgstr "Não foi possível copiar arquivos para %s"

#: modules/ad-blocker/admin/views/rebuild_form.php:19
msgid "Upload folder is not writable"
msgstr "A pasta de uploads não é gravável"

#. translators: %s directory path
#: modules/ad-blocker/admin/admin.php:314
#: modules/ad-blocker/admin/admin.php:399
msgid "We do not have direct write access to the \"%s\" directory"
msgstr "Nós não temos acesso de gravação direta no diretório \"%s\""

#: admin/includes/class-settings.php:221
msgid "Allow editors to manage ads"
msgstr "Permitir que editores gerenciem anúncios"

#: admin/views/settings/general/editors-manage-ads.php:10
msgid "Allow editors to also manage and publish ads."
msgstr "Permite aos editores gerenciar e publicar anúncios também."

#. translators: %s is a time and date string.
#: admin/views/ad-list/timing.php:70
msgid "<strong>expired</strong> %s"
msgstr "<strong>expirado</strong> %s"

#: admin/views/ad-list-filters.php:19
msgid "all ad types"
msgstr "todos os tipos de anúncios"

#: admin/views/ad-list-filters.php:27
msgid "all ad sizes"
msgstr "todos os tamanhos de anúncios"

#: admin/views/ad-list-filters.php:35
msgid "all ad dates"
msgstr "todas as datas de anúncios"

#: admin/views/ad-list-filters.php:43
msgid "all ad groups"
msgstr "todos os grupos de anúncios"

#: admin/views/setting-license.php:72
msgid "Deactivate License"
msgstr "Desativar Licença"

#. translators: %s is a date.
#: admin/includes/class-ad-type.php:1172 admin/views/ad-list/timing.php:21
msgid "starts %s"
msgstr "inicia %s"

#. translators: %s is a date.
#: admin/includes/class-ad-type.php:1193 admin/views/ad-list/timing.php:59
msgid "expires %s"
msgstr "expira %s"

#: admin/includes/class-licenses.php:333
msgid "Error while trying to disable the license. Please contact support."
msgstr "Erro ao tentar desativar a licença. Entre em contato com o suporte."

#: admin/includes/shortcode-creator-l10n.php:17
msgctxt "shortcode creator"
msgid "Add an ad"
msgstr "Adicionar um anúncio"

#: admin/includes/shortcode-creator-l10n.php:18
msgctxt "shortcode creator"
msgid "Add shortcode"
msgstr "Adicionar shortcode"

#: admin/includes/shortcode-creator-l10n.php:19
msgctxt "shortcode creator"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: admin/includes/class-licenses.php:130 admin/views/setting-license.php:84
msgid "Please enter a valid license key"
msgstr "Digite uma chave de licença válida"

#: admin/views/settings/general/content-injection-priority.php:6
msgid "Please check your post content. A priority of 10 and below might cause issues (wpautop function might run twice)."
msgstr "Verifique seu conteúdo do post. A prioridade 10 ou abaixo pode causar problemas (a função wpautop pode ser executada duas vezes)."

#: classes/ad_placements.php:98
msgid "Create a sidebar widget with an ad. Can be placed and used like any other widget."
msgstr "Crie um widget com um anúncio. Pode ser posicionado e utilizado como qualquer outro widget."

#: admin/includes/class-ad-type.php:149
msgid "Ad Planning"
msgstr "Planejamento de anúncios"

#. translators: %s is a target URL.
#: admin/includes/ad-health-notices.php:65
msgid "Ads are disabled for all or some pages. See \"disabled ads\" in <a href=\"%s\">settings</a>."
msgstr "Os anúncios estão desativados para todas ou algumas páginas. Consulte os \"anúncios desabilitados\" nas <a href=\"%s\">configurações</a>."

#: classes/ad_placements.php:97
msgid "Sidebar Widget"
msgstr "Widget da barra lateral"

#: classes/ad_type_image.php:30
msgid "Ads in various image formats."
msgstr "Anúncios em vários formatos de imagem."

#: classes/ad_type_image.php:52
msgid "Insert File"
msgstr "Inserir arquivo"

#: classes/ad_type_image.php:53
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#. translators: %1$s is a list of plugin names; %2$s a target URL.
#: admin/includes/ad-health-notices.php:44
msgid "Plugins that are known to cause (partial) problems: <strong>%1$s</strong>. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn more</a>."
msgstr "Plugins que são conhecidos por causar problemas (parciais): <strong>%1$s</strong>. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Saiba mais</a>."

#: classes/ad_type_image.php:29
msgid "Image Ad"
msgstr "Anúncios de imagem"

#: admin/views/ad-output-metabox.php:22
msgid "container ID"
msgstr "ID do contêiner"

#: admin/views/ad-output-metabox.php:37
msgid "Specify one or more classes for the container. Separate multiple classes with a space"
msgstr "Defina uma ou mais classes para o contêiner. Separe várias classes com um espaço"

#: admin/views/ad-output-metabox.php:27
msgid "Specify the id of the ad container. Leave blank for random or no id."
msgstr "Defina o ID do contêiner de anúncio. Deixe em branco para aleatório, ou sem ID."

#: admin/views/ad-output-metabox.php:34
msgid "container classes"
msgstr "classes de contêiner"

#: includes/class-entities.php:64
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: includes/admin/class-assets.php:99
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: modules/gadsense/includes/class-ad-type-adsense.php:34
msgid "AdSense ad"
msgstr "Anúncio AdSense"

#: modules/gadsense/includes/class-ad-type-adsense.php:35
msgid "Use ads from your Google AdSense account"
msgstr "Use anúncios de sua conta do Google AdSense"

#: modules/gadsense/includes/class-gadsense-data.php:53
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: advanced-ads.php
msgid "https://wpadvancedads.com"
msgstr "https://wpadvancedads.com"

#: includes/class-entities.php:131
msgid "Search Ad Groups"
msgstr "Pesquisar grupos de anúncios"

#: includes/class-entities.php:132
msgid "All Ad Groups"
msgstr "Todos os grupos de anúncios"

#: includes/class-entities.php:133
msgid "Parent Ad Groups"
msgstr "Grupos de anúncios ascendentes"

#: includes/class-entities.php:134
msgid "Parent Ad Groups:"
msgstr "Grupos de anúncios ascendentes:"

#: includes/class-entities.php:135
msgid "Edit Ad Group"
msgstr "Editar grupo de anúncios"

#: includes/class-entities.php:136
msgid "Update Ad Group"
msgstr "Atualizar grupo de anúncios"

#: includes/class-entities.php:138
msgid "New Ad Groups Name"
msgstr "Nome do novo grupo de anúncios"

#: includes/admin/class-groups-list-table.php:204
#: includes/class-entities.php:140
msgid "No Ad Group found"
msgstr "Nenhum grupo de anúncios foi encontrado"

#: includes/admin/class-header.php:55 includes/admin/class-header.php:61
#: includes/class-entities.php:59 includes/class-entities.php:63
#: views/admin/tables/groups/list-row-option-ads.php:39
msgid "New Ad"
msgstr "Novo anúncio"

#: includes/class-entities.php:60
msgid "Add New Ad"
msgstr "Adicionar novo anúncio"

#: includes/class-entities.php:62
msgid "Edit Ad"
msgstr "Editar anúncio"

#: includes/class-entities.php:65
msgid "View the Ad"
msgstr "Ver anúncio"

#: includes/class-entities.php:66
msgid "Search Ads"
msgstr "Pesquisar anúncios"

#: includes/class-entities.php:67
msgid "No Ads found"
msgstr "Nenhum anúncio foi encontrado"

#: includes/class-entities.php:68
msgid "No Ads found in Trash"
msgstr "Nenhum anúncio foi encontrado na Lixeira"

#: includes/class-entities.php:69
msgid "Parent Ad"
msgstr "Anúncio ascendente"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: advanced-ads.php admin/includes/class-meta-box.php:564
#: modules/gutenberg/includes/class-gutenberg.php:136
msgid "Advanced Ads"
msgstr "Advanced Ads"

#: public/class-advanced-ads.php:433
msgid "Advanced Ads Error following:"
msgstr "Acompanhamento de erro do Advanced Ads:"

#. translators: %s is an error message generated by the plugin.
#: public/class-advanced-ads.php:437
msgid "Advanced Ads Error: %s"
msgstr "Erro do Advanced Ads: %s"

#. Description of the plugin
#: advanced-ads.php
msgid "Manage and optimize your ads in WordPress"
msgstr "Gerencie e otimize seus anúncios no WordPress"

#: classes/ad-debug.php:121 includes/class-entities.php:130
msgctxt "ad group singular name"
msgid "Ad Group"
msgstr "Grupo de anúncios"

#: modules/gadsense/includes/class-ad-type-adsense.php:160
msgid "Your AdSense Publisher ID is missing."
msgstr "O seu ID do editor do AdSense está ausente."

#: classes/ad_type_plain.php:29
msgid "Plain Text and Code"
msgstr "Texto puro e código"

#: admin/includes/class-shortcode-creator.php:213 classes/widget.php:122
#: modules/gutenberg/includes/class-gutenberg.php:135
msgid "--empty--"
msgstr "--vazio--"

#. translators: %s is an html tag.
#: classes/ad_placements.php:321
msgid "paragraph (%s)"
msgstr "parágrafo (%s)"

#: classes/ad_type_content.php:35
msgid "Rich Content"
msgstr "Conteúdo rico"

#: classes/ad_type_content.php:36
msgid "The full content editor from WordPress with all features like shortcodes, image upload or styling, but also simple text/html mode for scripts and code."
msgstr "O editor de conteúdo do WordPress com todas as suas funcções, como shortcodes, mas também simples editores de HTML."

#: classes/ad_type_plain.php:49
msgid "Insert plain text or code into this field."
msgstr "Insira o texo ou código no campo."

#: classes/widget.php:116
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: classes/display-conditions.php:800 includes/array_ad_conditions.php:63
msgid "Home Page"
msgstr "Página inicial"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:108
#: modules/gadsense/includes/class-ad-type-adsense.php:48
#: modules/gadsense/includes/class-ad-type-adsense.php:66
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: admin/views/conditions/condition-operator.php:10
msgid "is"
msgstr "é"

#: admin/views/conditions/condition-operator.php:12
msgid "is not"
msgstr "não é"

#: includes/array_ad_conditions.php:51
msgid "Category Archives"
msgstr "Arquivos da categoria"

#: classes/display-conditions.php:801 includes/array_ad_conditions.php:64
msgid "show on Home page"
msgstr "mostrar na página inicial"

#: classes/display-conditions.php:816 includes/array_ad_conditions.php:79
msgid "show on search result pages"
msgstr "mostrar nas páginas de resultados de busca"

#: classes/display-conditions.php:820 includes/array_ad_conditions.php:83
msgid "404 Page"
msgstr "Página 404"

#: classes/display-conditions.php:821 includes/array_ad_conditions.php:84
msgid "show on 404 error page"
msgstr "mostrar na página de erro 404"

#: classes/display-conditions.php:826 includes/array_ad_conditions.php:89
msgid "show on attachment pages"
msgstr "mostrar nas páginas de anexos"

#: classes/display-conditions.php:831 includes/array_ad_conditions.php:94
msgid "allow ads in secondary queries"
msgstr "permitir anúncios em consultas secundárias"

#: admin/views/conditions/condition-number.php:13
msgid "equal"
msgstr "igual"

#: admin/views/conditions/condition-number.php:15
msgid "equal or higher"
msgstr "igual ou superior"

#: admin/views/conditions/condition-number.php:17
msgid "equal or lower"
msgstr "igual ou inferior"

#: admin/views/ad-conditions-string-operators.php:15
#: modules/privacy/admin/views/setting-general.php:47
msgid "contains"
msgstr "contenha"

#: admin/views/ad-conditions-string-operators.php:16
msgid "starts with"
msgstr "começa com"

#: admin/views/ad-conditions-string-operators.php:17
msgid "ends with"
msgstr "termina com"

#: admin/views/ad-conditions-string-operators.php:20
msgid "does not contain"
msgstr "não contém"

#: admin/views/ad-conditions-string-operators.php:21
msgid "does not start with"
msgstr "não começa com"

#: admin/views/ad-conditions-string-operators.php:22
msgid "does not end with"
msgstr "não termina com"

#: admin/includes/class-list-filters.php:171
#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:109
#: modules/gadsense/includes/class-ad-type-adsense.php:49
msgid "Responsive"
msgstr "Responsivo"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:64
msgid "Get details"
msgstr "Obter detalhes"

#: includes/array_ad_conditions.php:45
msgid "Categories, Tags and Taxonomies"
msgstr "Categorias, tags e taxonomias"

#: classes/display-conditions.php:815 includes/array_ad_conditions.php:78
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da pesquisa"

#: classes/ad_placements.php:74
msgid "Injected into the content. You can choose the paragraph after which the ad content is displayed."
msgstr "Inserido no conteúdo do post. Você pode escolher o parágrafo após o qual que o anúncio será exibido."

#: admin/views/ad-conditions-string-operators.php:19
msgid "matches regex"
msgstr "corresponde ao regex"

#: admin/views/ad-conditions-string-operators.php:23
msgid "does not match"
msgstr "não corresponde a"

#: admin/views/ad-conditions-string-operators.php:24
msgid "does not match regex"
msgstr "não corresponde ao regex"

#: admin/views/ad-conditions-string-operators.php:18
msgid "matches"
msgstr "corresponde a"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:130
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionamento"

#. translators: %s the setting page link
#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:102
msgid "Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">change it here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Mude-o aqui</a>."

#: admin/views/placement-injection-top.php:91 classes/ad_placements.php:61
msgid "Before Content"
msgstr "Antes do conteúdo"

#: admin/views/placement-injection-top.php:93 classes/ad_placements.php:85
msgid "After Content"
msgstr "Depois do conteúdo"

#: classes/ad_type_plain.php:96
msgid "Execute PHP code (wrapped in <code>&lt;?php ?&gt;</code>)"
msgstr "Executar código PHP (envolvido em <code>&lt;?php ?&gt;</code>)"

#: classes/display-conditions.php:805 includes/array_ad_conditions.php:68
msgid "Singular Pages"
msgstr "Páginas individuais"

#: classes/display-conditions.php:806 includes/array_ad_conditions.php:69
msgid "show on singular pages/posts"
msgstr "mostrar páginas/posts individuais"

#: includes/array_ad_conditions.php:39
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de post"

#: includes/array_ad_conditions.php:46
msgid "Choose terms from public category, tag and other taxonomies a post must belong to in order to have ads."
msgstr "Escolha os termos de categoria, tag e outras taxonomias públicas às quais o post deve pertencer para ter anúncios."

#: includes/array_ad_conditions.php:57
msgid "Individual Posts, Pages and Public Post Types"
msgstr "Posts, páginas e tipos de post públicos individuais"

#: classes/display-conditions.php:810 includes/array_ad_conditions.php:73
msgid "Archive Pages"
msgstr "Páginas de arquivos"

#: classes/display-conditions.php:811 includes/array_ad_conditions.php:74
msgid "show on any type of archive page (category, tag, author and date)"
msgstr "mostrar em qualquer tipo de página de arquivo (categoria, tag, autor e data)"

#: classes/display-conditions.php:825 includes/array_ad_conditions.php:88
msgid "Attachment Pages"
msgstr "Páginas de anexos"

#: classes/display-conditions.php:830 includes/array_ad_conditions.php:93
msgid "Secondary Queries"
msgstr "Consultas secundárias"

#: classes/widget.php:37
msgid "Display Ads and Ad Groups."
msgstr "Exibir anúncios e grupos de anúncios."

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:53
msgid "The ad details couldn't be retrieved from the ad code"
msgstr "Os detalhes do anúncio não puderam ser recuperados a partir do código do anúncio"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-account.php:127
#: modules/gadsense/includes/class-ad-type-adsense.php:119
msgid "The Publisher ID has an incorrect format. (must start with \"pub-\")"
msgstr "O ID do editor está num formato incorreto. (deve iniciar com \"pub-\")"

#. translators: %s is the publisher ID.
#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:87
msgid "Publisher ID: %s"
msgstr "ID do editor: %s"

#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:82
msgid "Ad Slot ID"
msgstr "ID do slot de anúncio"

#. translators: %s is an html tag.
#: classes/ad_placements.php:329
msgid "headline 4 (%s)"
msgstr "título 4 (%s)"

#. translators: %s is an html tag.
#: classes/ad_placements.php:327
msgid "headline 3 (%s)"
msgstr "título 3 (%s)"

#. translators: %s is an html tag.
#: classes/ad_placements.php:325
msgid "headline 2 (%s)"
msgstr "título 2 (%s)"

#: classes/ad_placements.php:86
msgid "Injected after the post content."
msgstr "Inserido depois do post."

#: classes/ad_placements.php:62
msgid "Injected before the post content."
msgstr "Inserido antes do conteúdo do post."

#: classes/visitor-conditions.php:60
msgid "logged-in visitor"
msgstr "visitante conectado"

#: includes/array_ad_conditions.php:52
msgid "comma seperated IDs of category archives"
msgstr "IDs separados por vírgulas de arquivos de categoria"

#. translators: 1: "Options", 2: the name of a placement.
#: modules/import-export/views/page.php:26
#: views/admin/screens/placements.php:262
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: views/admin/screens/placements.php:183
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: admin/views/placements-ad-label-position.php:10
#: admin/views/placements-ad-label-position.php:12
#: admin/views/placements-ad-label.php:11
#: admin/views/placements-ad-label.php:13
#: modules/gadsense/includes/class-network-adsense.php:314
#: views/admin/screens/placements.php:301
msgid "default"
msgstr "padrão"

#: admin/views/placements-ad-label-position.php:14
#: admin/views/placements-ad-label-position.php:16
msgid "left"
msgstr "esquerda"

#: admin/views/placements-ad-label-position.php:17
#: admin/views/placements-ad-label-position.php:19
msgid "center"
msgstr "centro"

#: admin/views/placements-ad-label-position.php:20
#: admin/views/placements-ad-label-position.php:22
msgid "right"
msgstr "direita"

#: modules/ad-positioning/views/ad-spacing.php:12
msgid "Margin"
msgstr "Margem"

#: admin/views/ad-parameters-size.php:11
msgid "width"
msgstr "largura"

#: admin/views/ad-parameters-size.php:12
msgid "height"
msgstr "altura"

#: admin/views/ad-submitbox-meta.php:9
msgid "Set expiry date"
msgstr "Defina a data de expiração"

#. translators: %1$s is the month number, %2$s is the month shortname.
#: admin/views/ad-submitbox-meta.php:20
msgctxt "1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation"
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"

#: views/admin/screens/placements.php:384
msgid "after"
msgstr "depois"

#: views/admin/screens/placements.php:385
msgid "before"
msgstr "antes"

#: classes/EDD_SL_Plugin_Updater.php:487
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: admin/views/ad-submitbox-meta.php:14
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: admin/views/ad-submitbox-meta.php:28
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: admin/views/ad-submitbox-meta.php:30
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: admin/views/ad-submitbox-meta.php:29
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: admin/views/ad-submitbox-meta.php:27
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: admin/views/conditions/conditions-form.php:10
msgid "New condition"
msgstr "Nova condição"

#: admin/views/conditions/conditions-form.php:15
msgid "-- choose a condition --"
msgstr "-- escolha uma condição --"

#: views/admin/tables/groups/list-row-option-ads.php:58
msgid "add"
msgstr "adicionar"

#: admin/views/ad-usage-notes.php:10
msgid "click to change"
msgstr "clique para alterar"

#: admin/views/ad-main-metabox.php:3
msgid "No ad types defined"
msgstr "Nenhum tipo de anúncio definido"

#: admin/views/placements-content-index.php:55
msgid "start counting from bottom"
msgstr "começar a contar de baixo"

#: admin/views/placement-form.php:55 admin/views/placement-form.php:63
#: admin/views/placements-item.php:15
msgid "--not selected--"
msgstr "--não selecionado--"

#: includes/admin/class-groups-list-table.php:346
#: views/admin/screens/placements.php:151
msgid "show usage"
msgstr "mostrar uso"

#: views/admin/screens/placements.php:483
msgctxt "checkbox to remove placement"
msgid "delete"
msgstr "excluir"

#. translators: %d is a number of days.
#: admin/views/setting-license.php:49
msgid "(%d days left)"
msgstr "(%d dias restantes)"

#: admin/views/setting-license.php:55
msgid "License key"
msgstr "Chave de licença"

#: admin/views/setting-license.php:86
msgid "License key invalid"
msgstr "Chave de licença inválida"

#: admin/views/setting-license.php:90
msgid "active"
msgstr "ativa"

#: admin/views/settings/general/disable-ads.php:5
msgid "Disable all ads in frontend"
msgstr "Desabilitar todos os anúncios no site"

#: admin/views/settings/general/disable-ads.php:25
msgid "Disable ads on secondary queries"
msgstr "Desativar anúncios em consultas secundárias"

#: views/admin/screens/settings.php:46
msgid "Save settings on this page"
msgstr "Salve as configurações nesta página"

#: admin/views/support.php:22
msgid "search"
msgstr "pesquisar"

#. translators: %1$s month, %2$s day, %3$s year, %4$s hour, %5$s minute.
#: admin/views/ad-submitbox-meta.php:37
msgctxt "order of expiry date fields 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute"
msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s %5$s"
msgstr "%2$s de %1$s de %3$s às %4$s:%5$s"

#: classes/ad_placements.php:126
msgid "Injected in Footer (before closing &lt;/body&gt; Tag)."
msgstr "Inserido no rodapé (antes de fechar a tag &lt;/body&gt;)."

#: classes/ad_placements.php:125
msgid "Footer Code"
msgstr "Código no rodapé"

#: classes/ad_placements.php:120
msgid "Injected in Header (before closing &lt;/head&gt; Tag, often not visible)."
msgstr "Inserido no cabeçalho (antes de fechar a tag &lt;/head&gt; muitas vezes não é visível)."

#: classes/ad_placements.php:119
msgid "Header Code"
msgstr "Código no cabeçalho"

#: admin/views/placement-form.php:51
msgid "Choose the Ad or Group"
msgstr "Escolha o anúncio ou grupo"

#: admin/views/placement-form.php:40
msgid "Choose a Name"
msgstr "Escolha um nome"

#: views/admin/screens/placements.php:404
msgid "Important Notice"
msgstr "Notificação importante"

#. translators: %s is a URL.
#: admin/views/placement-injection-top.php:186
msgid "Learn more about your choices to display an ad in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">manual</a>."
msgstr "Saiba mais sobre suas opções para exibição de um anúncio no <a href=\"%s\" target=\"_blank\">manual</a>."

#: admin/views/setting-license.php:81
msgid "Activate License"
msgstr "Ativar licença"

#: includes/admin/pages/class-groups.php:119
msgid "Ad Groups successfully updated"
msgstr "Os grupos de anúncios foram atualizados"

#: admin/views/post-ad-settings-metabox.php:8
#: views/admin/page-quick-edit.php:19
msgid "Disable ads on this page"
msgstr "Desabilitar anúncios nessa página"

#: admin/views/support.php:11
msgid "Possible Issues"
msgstr "Possíveis problemas"

#: admin/views/support.php:19
msgid "Use the following form to search for solutions in the manual on wpadvancedads.com"
msgstr "Use o formulário abaixo para procurar soluções no manual em wpadvancedads.com"

#: admin/views/settings/general/disable-ads.php:12
msgid "Disable ads on 404 error pages"
msgstr "Desativar anúncios em páginas 404"

#: admin/views/settings/general/disable-ads.php:18
msgid "Disable ads on non-singular pages"
msgstr "Desativar anúncios na página de arquivo"

#: admin/views/settings/general/disable-ads.php:26
msgid "Secondary queries are custom queries of posts outside the main query of a page. Try this option if you see ads injected on places where they shouldn’t appear."
msgstr "Consultas secundárias são consultas personalizadas de posts fora da consulta principal de uma página. Experimente esta opção se você ver anúncios inseridos em lugares onde não deveriam aparecer."

#: admin/views/settings/general/disable-ads.php:6
msgid "Use this option to disable all ads in the frontend, but still be able to use the plugin."
msgstr "Esta opção para desativar todos os anúncios no site, mas ainda manter o funcionamento do plugin."

#: classes/EDD_SL_Plugin_Updater.php:487
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "Você não tem permissão para instalar atualizações de plugins"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:133
msgid "Get 2 free add-ons"
msgstr "Receba 2 complementos grátis"

#. translators: %1$s is a version number.
#: admin/includes/ad-health-notices.php:33
msgid "Your <strong>PHP version (%1$s) is too low</strong>. Advanced Ads is built for PHP %2$s and higher. It might work, but updating PHP is highly recommended. Please ask your hosting provider for more information."
msgstr "Sua <strong>versão do PHP (%1$s) é muito baixa</strong>. O Advanced Ads é construído para PHP %2$s e superior. Ele até pode funcionar, mas a atualização do PHP é altamente recomendada. Pergunte ao seu provedor de hospedagem para obter mais informações."

#: admin/views/placement-form.php:9
msgid "Choose a placement type"
msgstr "Escolha um tipo de localização"

#. translators: %s is a URL.
#: admin/views/placement-form.php:15
msgid "Placement types define where the ad is going to be displayed. Learn more about the different types from the <a href=\"%s\">manual</a>"
msgstr "Os tipos de localização definem onde o anúncio será exibido. Saiba mais sobre os diferentes tipos no <a href=\"%s\">manual</a>"

#: admin/views/placement-form.php:42
msgid "Placement Name"
msgstr "Nome da localização"

#: views/admin/screens/placements.php:55
msgid "Save New Placement"
msgstr "Salvar nova localização"

#: views/admin/screens/placements.php:29
msgid "Couldn’t create the new placement. Please check your form field and whether the name is already in use."
msgstr "Não foi possível criar uma nova localização. Verifique o campo do formulário e se o nome já está em uso."

#: views/admin/screens/placements.php:31
msgid "Placements updated"
msgstr "As localizações foram atualizadas"

#: views/admin/screens/placements.php:492
msgid "Create a new placement"
msgstr "Crie uma nova localização"

#: includes/admin/class-header.php:81 views/admin/screens/placements.php:54
#: views/admin/screens/placements.php:492
msgid "New Placement"
msgstr "Nova localização"

#: views/admin/screens/placements.php:490
msgid "Save Placements"
msgstr "Salvar localização"

#. Translators: %s is the name of a placement.
#: views/admin/screens/placements.php:275
msgid "Placement type \"%s\" is missing and was reset to \"default\".<br/>Please check if the responsible add-on is activated."
msgstr "O tipo de localização \"%s\" está ausente e foi redefinida para \"padrão\". <br/>Verifique se o complemento responsivo está ativo."

#: admin/views/settings/general/disable-ads.php:19
msgid "e.g. archive pages like categories, tags, authors, front page (if a list)"
msgstr "Ex: páginas de arquivo como categorias, tags, autores, página inicial (se for uma lista)"

#: classes/ad_placements.php:108
msgid "Manual Placement"
msgstr "Localização manual"

#: classes/ad_placements.php:109
msgid "Manual placement to use as function or shortcode."
msgstr "Localização manual para usar como função ou shortcode."

#: admin/includes/class-meta-box.php:271
#: admin/views/conditions/ad-targeting-metabox.php:37 classes/ad-debug.php:239
#: views/admin/screens/placements.php:239
#: views/admin/screens/placements.php:460
msgid "Visitor Conditions"
msgstr "Condições para visitantes"

#: admin/includes/class-ad-type.php:145
#: modules/gadsense/admin/views/external-ads-list.php:38
#: modules/privacy/admin/views/setting-general.php:44
#: views/admin/screens/placements.php:71
#: views/admin/tables/groups/edit-form-modal.php:28
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: includes/admin/pages/class-groups.php:225
msgid "You attempted to edit an ad group that doesn&#8217;t exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "Você está tentando editar um Grupo que não existe. Talvez tenha sido apagado?"

#: admin/includes/class-meta-box.php:153 admin/includes/class-settings.php:74
msgid "Layout / Output"
msgstr "Layout / Exibição"

#: admin/includes/class-meta-box.php:270
#: admin/views/conditions/ad-targeting-metabox.php:18 classes/ad-debug.php:152
#: views/admin/screens/placements.php:230
#: views/admin/screens/placements.php:448
msgid "Display Conditions"
msgstr "Condições de exibição"

#: views/admin/screens/settings.php:17
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: admin/includes/class-settings.php:259
msgid "Use advanced JavaScript"
msgstr "Usar JavaScript avançado"

#: admin/includes/class-settings.php:58
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:58
msgid "Manual and Support"
msgstr "Manual e Suporte"

#: admin/views/ad-output-metabox.php:28 admin/views/ad-output-metabox.php:31
msgid "An id-like string with only letters in lower case, numbers, and hyphens."
msgstr "Um estilo de Slug, apenas letras, números e hífen."

#: admin/includes/class-ad-type.php:140
#: includes/admin/class-groups-list-table.php:129
#: modules/gadsense/admin/views/adsense-ad-parameters.php:105
#: views/admin/screens/placements.php:71
#: views/admin/tables/groups/edit-form-modal.php:73
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/admin/class-groups-list-table.php:345
#: includes/admin/class-groups-list-table.php:420
#: includes/class-entities.php:61 modules/import-export/classes/import.php:168
#: modules/import-export/classes/import.php:211
#: modules/import-export/classes/import.php:626
#: views/admin/screens/placements.php:306
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: admin/includes/class-meta-box.php:136
#: includes/admin/class-groups-list-table.php:451
#: views/admin/screens/placements.php:351
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: includes/admin/class-groups-list-table.php:131
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: includes/admin/class-groups-list-table.php:356
#: views/admin/screens/placements.php:20
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#. translators: %s is the number of ads.
#: admin/includes/class-ad-type.php:434
msgid "%s ad updated."
msgid_plural "%s ads updated."
msgstr[0] "%s anúncio atualizado."
msgstr[1] "%s anúncios atualizados."

#. translators: %s is the number of ads.
#: admin/includes/class-ad-type.php:438
msgid "%s ad permanently deleted."
msgid_plural "%s ads permanently deleted."
msgstr[0] "%s anúncio excluído."
msgstr[1] "%s anúncios excluídos."

#. translators: %s is the number of ads.
#: admin/includes/class-ad-type.php:440
msgid "%s ad moved to the Trash."
msgid_plural "%s ads moved to the Trash."
msgstr[0] "%s anúncio movido para a lixeira."
msgstr[1] "%s anúncios movidos para a lixeira."

#. translators: %s is the number of ads.
#: admin/includes/class-ad-type.php:442
msgid "%s ad restored from the Trash."
msgid_plural "%s ads restored from the Trash."
msgstr[0] "%s anúncio restaurado da lixeira."
msgstr[1] "%s anúncios restaurados da lixeira."

#. translators: %s is a string containing information about the issue.
#: admin/includes/class-licenses.php:231
msgid "License is invalid. Reason: %s"
msgstr "A licença é inválida. Motivo: %s"

#: classes/ad-debug.php:118 classes/ad-debug.php:167 classes/ad-debug.php:169
#: includes/class-entities.php:58
#: modules/ad-positioning/views/ad-spacing.php:40
#: views/admin/screens/placements.php:366
#: views/admin/tables/groups/list-row-option-ads.php:19
msgid "Ad"
msgstr "Anúncios"

#: classes/display-conditions.php:641
msgctxt "display the terms search field on ad edit page"
msgid "add more terms"
msgstr "adicionar mais termos"

#: classes/display-conditions.php:647
msgid "term name or id"
msgstr "nome ou id do termo"

#: views/admin/tables/groups/list-row-loop-none.php:11
msgid "No ads assigned"
msgstr "Não há anúncios atribuídos"

#: includes/groups/types/type-standard.php:36
msgid "Random ads"
msgstr "Anúncios aleatórios"

#: includes/groups/types/type-ordered.php:36
msgid "Ordered ads"
msgstr "Anúncios ordenados"

#: includes/admin/pages/class-groups.php:259
#: includes/admin/pages/class-groups.php:287
msgid "You don’t have permission to change the ad groups"
msgstr "Você não tem permissão para alterar os grupos de anúncios"

#: admin/includes/class-ad-type.php:882 admin/includes/class-ad-type.php:883
msgid "Ad updated."
msgstr "Anúncio atualizado."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: admin/includes/class-ad-type.php:884
msgid "Ad restored to revision from %s"
msgstr "Anúncio restaurado para revisão de %s"

#: admin/includes/class-ad-type.php:885 admin/includes/class-ad-type.php:886
msgid "Ad saved."
msgstr "Anúncio salvo."

#: admin/includes/class-ad-type.php:887
msgid "Ad submitted."
msgstr "Anúncio enviado."

#: admin/includes/class-licenses.php:125
msgid "Error while trying to register the license. Please contact support."
msgstr "Erro ao tentar registrar a licença. Entre em contato com o suporte."

#: admin/includes/class-meta-box.php:593
msgid "Get the tutorial via email"
msgstr "Receba o tutorial por e-mail"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:140
msgid "Join now"
msgstr "Junte-se agora"

#: admin/includes/notices.php:32 admin/views/notices/inline.php:3
#: admin/views/notices/subscribe.php:3
msgid "Subscribe me now"
msgstr "Inscreva-me agora"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:116
#: admin/views/notices/welcome-panel.php:15 admin/views/placements-item.php:68
#: includes/admin/class-assets.php:69
#: views/admin/tables/groups/list-row-loop-none.php:17
#: views/admin/tables/groups/list-row-option-ads.php:61
msgid "Create your first ad"
msgstr "Crie seu primeiro anúncio"

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:52
msgid "Next steps"
msgstr "Próximos passos"

#: admin/includes/class-settings.php:312
#: includes/admin/class-admin-menu.php:103
#: includes/admin/class-admin-menu.php:107
msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"

#: admin/includes/class-settings.php:66 admin/includes/class-settings.php:147
#: views/admin/page-bulk-edit.php:15
msgid "Disable ads"
msgstr "Desativar anúncios"

#: views/admin/tables/groups/edit-form-modal.php:88
msgctxt "option to display all ads in an ad groups"
msgid "all"
msgstr "todos"

#: views/admin/tables/groups/edit-form-modal.php:97
msgid "Number of ads that are visible at the same time"
msgstr "Número de anúncios que são visíveis ao mesmo tempo"

#: includes/admin/class-groups-list-table.php:439
#: views/admin/screens/placements.php:337
msgid "shortcode"
msgstr "shortcode"

#. translators: %s is the name of a group type
#: includes/admin/class-groups-list-table.php:289
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"

#. translators: %s is the ID of an ad group
#: includes/admin/class-groups-list-table.php:298
msgid "ID: %s"
msgstr "ID: %s"

#: admin/includes/notices.php:31
msgid "Learn more about how and <strong>how much you can earn with AdSense</strong> and Advanced Ads from my dedicated newsletter."
msgstr "Saiba mais sobre como e <strong>quanto você pode ganhar com o AdSense</strong> e o Advanced Ads através da nossa newsletter dedicada."

#: admin/includes/notices.php:24
msgid "Thank you for using <strong>Advanced Ads</strong>. Stay informed and receive <strong>2 free add-ons</strong> for joining the newsletter."
msgstr "Obrigado por usar o <strong>Advanced Ads</strong>. Mantenha-se informado e receba <strong>2 complementos gratuitamente</strong> ao assinar a newsletter."

#: admin/includes/notices.php:17
msgid "Thank you for activating <strong>Advanced Ads</strong>. Would you like to receive the first steps via email?"
msgstr "Obrigado por ativar o <strong>Advanced Ads</strong>. Você gostaria de receber os primeiros passos por e-mail?"

#: admin/includes/notices.php:18
msgid "Yes, send it"
msgstr "Sim, envie"

#: admin/includes/notices.php:25
msgid "Add me now"
msgstr "Me adicione agora"

#: admin/includes/class-settings.php:213
msgid "ID prefix"
msgstr "Prefixo do ID"

#: admin/includes/class-settings.php:187
msgid "Hide ads from bots"
msgstr "Esconder anúncios dos robôs"

#: admin/includes/class-notices.php:473
msgid "How embarrassing. The email server seems to be down. Please try again later."
msgstr "Isto é bem embaraçoso. O servidor de e-mail parece estar desligado. Tente novamente mais tarde."

#. translators: %s is the number of ads.
#: admin/includes/class-ad-type.php:436
msgid "%s ad not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s ads not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s anúncio não atualizado, alguém está editando ele."
msgstr[1] "%s anúncios não atualizados, alguém está editando eles."

#: classes/ad_type_group.php:33
msgid "Ad Group"
msgstr "Grupo de anúncios"

#: classes/display-conditions.php:89 includes/array_ad_conditions.php:40
msgid "Choose the public post types on which to display the ad."
msgstr "Escolha o tipo de post personalizado público no qual o anúncio será exibido."

#: classes/display-conditions.php:96 includes/array_ad_conditions.php:58
msgid "Choose on which individual posts, pages and public post type pages you want to display or hide ads."
msgstr "Escolha em quais posts, páginas e tipos de post personalizados públicos individuais você quer mostrar ou esconder anúncios."

#: views/admin/tables/groups/list-row-ads.php:27
msgid "Ad weight"
msgstr "Peso do anúncio"

#: includes/groups/types/type-standard.php:45
msgid "Display random ads based on ad weight"
msgstr "Exibir anúncios aleatórios com base no peso do anúncio"

#: includes/groups/types/type-ordered.php:45
msgid "Display ads with the highest ad weight first"
msgstr "Exibir os anúncios com maior peso em primeiro lugar"

#: includes/admin/pages/class-groups.php:255
#: includes/admin/pages/class-groups.php:283
msgid "Invalid Ad Group"
msgstr "Grupo de anúncios inválido"

#. translators: %1$s is a date.
#: admin/includes/class-ad-type.php:890
msgid "Ad scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
msgstr "Anúncio agendado para: <strong>%1$s</strong>."

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date.
#: admin/includes/class-ad-type.php:892
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j \\d\\e M \\d\\e Y \\à\\s G:i"

#: admin/includes/class-ad-type.php:894
msgid "Ad draft updated."
msgstr "O rascunho do anúncio foi atualizado."

#: admin/includes/class-meta-box.php:100
msgid "Ad Type"
msgstr "Tipo de anúncio"

#: admin/includes/class-meta-box.php:145
msgid "Ad Parameters"
msgstr "Parâmetros do anúncio"

#: admin/includes/class-meta-box.php:465
msgid "Ad Settings"
msgstr "Configurações do anúncio"

#: admin/includes/class-meta-box.php:602
msgid "Get AdSense tips via email"
msgstr "Receba dicas do AdSense por e-mail"

#. translators: %s is a URL.
#: admin/includes/class-notices.php:452
msgid "You don’t seem to have an email address. Please use <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this form</a> to sign up."
msgstr "Você parece não ter um endereço de e-mail. Use <a href=\"%s\" target=\"_blank\">este formulário</a> para se inscrever."

#. translators: %s is a URL.
#: admin/includes/class-overview-widgets.php:193
msgid "Thank the developer with a &#9733;&#9733;&#9733;&#9733;&#9733; review on <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.org</a>"
msgstr "Agradeça ao desenvolvedor com uma avaliação &#9733;&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;  em <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.org</a>"

#: admin/includes/class-settings.php:171
msgid "Priority of content injection filter"
msgstr "Prioridade do filtro de inserção de conteúdo"

#. translators: %s is a URL.
#: admin/views/settings/general/advanced-js.php:19
msgid "Enable advanced JavaScript functions (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>). Some features and add-ons might override this setting if they need features from this file."
msgstr "Ative as funções JavaScript avançadas (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">aqui</a>). Alguns recursos e complementos poderão substituir essa configuração se eles precisarem de recursos deste arquivo."

#: admin/views/settings/general/content-injection-priority.php:9
msgid "Play with this value in order to change the priority of the injected ads compared to other auto injected elements in the post content."
msgstr "Brinque com este valor, a fim de alterar a prioridade dos anúncios inseridos em comparação com outros elementos inseridos automaticamente no conteúdo do post."

#: admin/includes/class-overview-widgets.php:134
msgid "Get the first steps and more tutorials to your inbox"
msgstr "Receba os primeiros passos e mais tutoriais para sua caixa de entrada"

#. translators: %1$d is the number of ads, %2$s and %3$s are URLs.
#: admin/includes/class-meta-box.php:580
msgid "%1$d ads – <a href=\"%2$s\">manage</a> - <a href=\"%3$s\">new</a>"
msgstr "%1$d anúncios - <a href=\"%2$s\">gerenciar</a> - <a href=\"%3$s\">novo</a>"

#. translators: the first %s is an email address, the seconds %s is a URL.
#: admin/includes/class-notices.php:480
msgid "Please check your email (%1$s) for the confirmation message. If you didn’t receive one or want to use another email address then please use <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">this form</a> to sign up."
msgstr "Verifique a mensagem de confirmação em seu e-mail (%1$s). Se você não tiver recebido, ou se quiser usar outro endereço de e-mail, então use <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">este formulário</a> para se inscrever."

#: admin/views/settings/general/hide-for-user-role.php:14
msgid "Choose the roles a user must have in order to not see any ads."
msgstr "Escolha as funções que o usuário deve ter para que não veja anúncios."

#: includes/class-entities.php:139 modules/import-export/views/page.php:24
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: includes/admin/pages/class-settings.php:31
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: includes/admin/pages/class-groups.php:214
#: includes/admin/pages/class-groups.php:243
msgid "Sorry, you are not allowed to access this feature."
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para acessar esta função."

#: includes/admin/class-action-links.php:55
#: includes/admin/class-admin-menu.php:88
#: includes/admin/class-admin-menu.php:91 views/admin/screens/settings.php:32
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: admin/includes/class-shortcode-creator.php:215 classes/ad_placements.php:596
#: classes/widget.php:138 includes/admin/class-groups-list-table.php:132
#: includes/admin/pages/class-ads.php:35 includes/admin/pages/class-ads.php:36
#: includes/class-entities.php:57
#: modules/gutenberg/includes/class-gutenberg.php:137
#: modules/import-export/views/page.php:23
#: views/admin/tables/groups/edit-form-modal.php:107
msgid "Ads"
msgstr "Anúncios"

#: includes/admin/class-header.php:88
#: includes/admin/pages/class-settings.php:30
msgid "Advanced Ads Settings"
msgstr "Configurações do Advanced Ads"

#: admin/includes/class-shortcode-creator.php:222 classes/ad_placements.php:592
#: classes/widget.php:131 modules/gutenberg/includes/class-gutenberg.php:138
msgid "Ad Groups"
msgstr "Grupos de anúncios"

#: includes/admin/pages/class-placements.php:34
msgid "Ad Placements"
msgstr "Localizações de anúncio"

#: admin/includes/class-shortcode-creator.php:229 classes/widget.php:124
#: includes/admin/pages/class-placements.php:35
#: modules/gutenberg/includes/class-gutenberg.php:139
#: modules/import-export/views/page.php:25
msgid "Placements"
msgstr "Localizações"